Dans tous ses programmes de pays et programmes régionaux plurisectoriels, le PNUD devrait prévoir des mesures visant à prévenir les conflits, notamment au moyen d'un renforcement des institutions de la société civile. | UN | وكذا ينبغي للبرنامج اﻹنمائي أن يدمج في كافة برامجه القطرية واﻹقليمية المتعددة القطاعات تدابير تهدف الى منع النزاع وذلك من خلال تعزيز المجتمع المدني. |
Il peut arriver que certaines institutions gouvernementales préfèrent travailler avec tel ou tel organisme des Nations Unies plutôt que d'avoir affaire avec des mécanismes plurisectoriels établis à l'échelle du système. | UN | وقد تفضِّل بعض المؤسسات الحكومية العمل مع وكالات الأمم المتحدة مباشرة بدلا من التعامل مع الآليات المتعددة القطاعات على نطاق المنظومة برمتها. |
Je voudrais également souligner l'importance du secteur privé et de la société civile pour l'apport de ressources additionnelles affectées à la lutte contre le sida et le rôle catalyseur, à cet effet, des partenariats plurisectoriels. | UN | وأود أيضا أن أبرز الدور الرئيسي الذي يؤديه القطاع الخاص والمجتمع المدني في كفالة تخصيص موارد إضافية للحرب على الإيدز، فضلا عن الدور الحفّاز الذي تؤديه الشراكات المتعددة القطاعات في هذا الصدد. |
Mettre en place des mécanismes plurisectoriels et multipartites d'établissement des profils nationaux et de détermination des mesures prioritaires. | UN | 165- أن تتواجد آليات متعددة القطاعات ومتعددة أصحاب المصلحة لوضع مواجيز بيانات وطنية وترتيب أولويات العمل. |
Mettre en place des mécanismes plurisectoriels et multipartites d'établissement des profils nationaux et de détermination des mesures prioritaires. | UN | أن تتواجد آليات متعددة القطاعات ومتعددة أصحاب المصلحة لوضع مواجيز بيانات وطنية وترتيب أولويات العمل. |
Pour une délégation, ce programme conjoint serait extrêmement précieux car il permettrait aux gouvernements de chercher à faire face aux effets plurisectoriels du sida et permettrait aussi d'améliorer la coordination entre les donateurs associant désormais leur effort à l'action menée sur le plan national. | UN | ورأى أحد الوفود أن مثل هذا البرنامج المشترك يعتبر أداة بالغة القيمة لتمكين الحكومات من التصدي ﻷثر فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز المتعدد القطاعات ولتحسين التنسيق مع الجهات المانحة في شراكة مع تلك الجهود الوطنية. |
Le Comité consultatif de la condition de la femme et le Bureau des affaires féminines ont lancé plusieurs programmes plurisectoriels visant à déceler les faiblesses et à y remédier. | UN | وإن اللجنة الاستشارية النسائية ومكتب شؤون المرأة يعملان في الوقت الراهن في عدد من الاستراتيجيات المتعددة القطاعات لاكتشاف هذه الإخفاقات وتلافيها. |
Le PNUD a donc suggéré qu'une section des rapports sur le Plan d'action à l'échelle du système soit consacrée aux programmes plurisectoriels importants qui appuient la lutte et la prévention mais n'entrent pas exactement dans les catégories bien définies du Plan d'action. | UN | ولذلك، اقترح برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تخصيص فرع من فروع التقرير المتعلق بخطة العمل للبرامج الهامة المتعددة القطاعات التي تدعم المراقبة والمنع ولكنها لا تندرج تماما في الفئات الضيقة المعتمدة في خطة العمل. |
Cela se traduit par des programmes plurisectoriels concernant la lutte contre les violences subies par les femmes et les filles, l'enseignement de notions élémentaires de droit, la participation des femmes et leur accès à des rôles de direction, et l'appui aux institutions nationales pour l’intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les plans nationaux de développement et dans la réforme juridique. | UN | وتنعكس الخطوات التقدمية ذات الصلة في المبادرات المتعددة القطاعات المتصلة بتناول العنف ضد البنات والنساء، ومحو اﻷمية بموجب القانون، ومشاركة النساء وزعامتهن، ودعم اﻵليات الوطنية لدمج نوع الجنس في خطط التنمية الوطنية واﻹصلاح القانوني. |
Ces groupes thématiques plurisectoriels seraient chargés d'établir un plan d'action coordonné, l'idée étant de rationaliser les différentes initiatives, de réaliser plus rentablement les programmes et d'aider les gouvernements à réunir les ressources dont ils ont besoin pour atteindre les objectifs du plan. | UN | وعلى تلك الأفرقة المواضيعية المتعددة القطاعات أن تعد خطة عمل منسقة من أجل كفالة تبسيط المبادرات المختلفة، وتحقيق فعالية أكبر في تنفيذ البرامج، ومساعدة الحكومات في جهودها الرامية إلى زيادة الموارد الضرورية لتحقيق أهداف الخطة. |
35. La Banque interaméricaine de développement finance les exportations à la fois directement, au moyen du programme de financement des exportations, qui a représenté 1,9 % de l'encours total des prêts de 1961 à 1993, et indirectement au moyen de prêts plurisectoriels. | UN | ٥٣- ويمول مصرف البلدان اﻷمريكية للتنمية الصادرات سواء مباشرة، عن طريق برنامج تمويل الصادرات الذي بلغ نصيبه ٩,١ في المائة من القروض المتجمعة الاجمالية خلال الفترة ١٦٩١-٣٩٩١، أو بصورة غير مباشرة، عن طريق القروض المتعددة القطاعات. |
Ces catégories de services ont conduit à des initiatives pionnières portant sur la réprobation sociale et la discrimination, les aspects de l'épidémie qui touchent les femmes, l'inertie institutionnelle, les partenariats plurisectoriels et les décisions prises au niveau local. | UN | وحـازت خطوط الخدمات هذه على قصب السبق في إعداد مبادرات تعالج جوانب الوبــاء المتصلة بالوصم والتميـيـز ونوع الجنس، وبالقصور الذاتي المؤسسي، والشراكات المتعددة القطاعات والقرارات المتخذة على مستوى المجتمعات المحلية. |
Les conclusions ont été débattues avec les parties prenantes, y compris les représentants de l'État et les organisations de la société civile, lors d'ateliers plurisectoriels au cours desquels ont été jetées les bases d'une approche stratégique coordonnée des questions prioritaires recensées. | UN | وجرت مناقشة النتائج مع أصحاب المصلحة بمن فيهم المسؤولون الحكوميون، ومنظمات المجتمع المدني، خلال حلقات العمل المتعددة القطاعات التي تم فيها إرساء الأسس لوضع نهج استراتيجي ومتضافر لمعالجة المسائل ذات الأولوية المتفق عليها. |
Parmi eux, 61 pays utilisent les stratégies de réduction de la pauvreté comme méthode principale de concrétisation des objectifs nationaux en faveur des enfants, 24 s'appuient sur leurs plans nationaux de développement, et 60 essentiellement sur leurs plans sectoriels et plurisectoriels. | UN | ومن هذه البلدان: يستخدم حوالي 61 بلدا استراتيجيات الحدّ من الفقر باعتبارها أسلوبا رئيسيا لبلوغ الأهداف الوطنية ذات الصلة بالأطفال؛ ويستخدم 24 بلدا الخطط الإنمائية الوطنية؛ ويستخدم 60 بلدا بصورة أساسية الخطط القطاعية أو الخطط المتعددة القطاعات. |
Parmi eux, 53 pays utilisent les stratégies de réduction de la pauvreté comme méthode principale de concrétisation des objectifs nationaux en faveur des enfants; 15 s'appuient sur leurs plans nationaux de développement; 4 sur leurs documents nationaux de politique générale; et 33 essentiellement sur leurs plans sectoriels et plurisectoriels. | UN | ومن هذه البلدان: يستخدم حوالي 35 بلدا استراتيجيات الحد من الفقر باعتبارها أساليب رئيسية لبلوغ الأهداف الوطنية ذات الصلة بالأطفال؛ ويستخدم 15 بلدا الخطط الإنمائية الوطنية؛ ويستخدم 4 بلدان ورقات السياسات الوطنية؛ ويستخدم 33 بلدا في الوقت الحالي بصورة أساسية الخطط القطاعية أو الخطط المتعددة القطاعات. |
Mettre en place des mécanismes plurisectoriels et multipartites d'établissement des profils nationaux et de détermination des mesures prioritaires. | UN | 165- أن تتواجد آليات متعددة القطاعات ومتعددة أصحاب المصلحة لوضع مواجيز بيانات وطنية وترتيب أولويات العمل. |
Mettre en place des mécanismes plurisectoriels et multipartites d'établissement des profils nationaux et de détermination des mesures prioritaires. | UN | 165- أن تتواجد آليات متعددة القطاعات ومتعددة أصحاب المصلحة لوضع مواجيز بيانات وطنية وترتيب أولويات العمل. |
Ils devraient, le cas échéant, être prêts à appuyer le développement des capacités des pays en matière d'évaluation et à contribuer au financement d'évaluations nationales de programmes spécifiques ou de domaines plurisectoriels. | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تكون على استعداد عند الضرورة لدعم قدرات التقييم الوطنية ودعم التقييمات التي تتصدرها الجهود الوطنية لبرامج محددة أو لمجالات مواضيعية متعددة القطاعات. |
Dans l'ensemble des 10 pays, les évaluations de base ont été initiées ou achevées, de même que la tenue d'ateliers nationaux sur la programmation commune, réunissant tous les acteurs intéressés pour mettre au point des cadres plurisectoriels de programmation commune. | UN | وقد بدئت أو أنجزت تقييمات خط الأساس، فضلا عن حلقات عمل وطنية لأصحاب المصلحة المتعددين بشأن البرمجة المشتركة لوضع أطر متعددة القطاعات للبرمجة المشتركة، وذلك في البلدان الـ 10 جميعها. |
165. Mettre en place des mécanismes plurisectoriels et multipartites s'établissement des profils nationaux et de détermination des mesures prioritaires. | UN | 165- أن تتواجد آليات متعددة القطاعات ومتعددة أصحاب المصلحة لوضع ملخصات بيانات وطنية وترتيب أولويات العمل. |
Pour une délégation, ce programme conjoint serait extrêmement précieux car il permettrait aux gouvernements de chercher à faire face aux effets plurisectoriels du sida et permettrait aussi d'améliorer la coordination entre les donateurs associant désormais leur effort à l'action menée sur le plan national. | UN | ورأى أحد الوفود أن مثل هذا البرنامج المشترك يعتبر أداة بالغة القيمة لتمكين الحكومات من التصدي ﻷثر فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز المتعدد القطاعات ولتحسين التنسيق مع الجهات المانحة في شراكة مع تلك الجهود الوطنية. |
Pour une délégation, ce programme conjoint serait extrêmement précieux car il permettrait aux gouvernements de chercher à faire face aux effets plurisectoriels du sida et permettrait aussi d'améliorer la coordination entre les donateurs associant désormais leur effort à l'action menée sur le plan national. | UN | ورأى أحد الوفود أن مثل هذا البرنامج المشترك يعتبر أداة بالغة القيمة لتمكين الحكومات من التصدي ﻷثر فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز المتعدد القطاعات ولتحسين التنسيق مع الجهات المانحة في شراكة مع تلك الجهود الوطنية. |