"plus économiques" - Traduction Français en Arabe

    • أكثر فعالية من حيث التكلفة
        
    • أقل تكلفة
        
    • أكثر فعالية من حيث التكاليف
        
    • بدرجة أكثر اقتصادا
        
    • بأكثر الطرق اقتصادا
        
    • وفورات أكبر
        
    • وبأكثر
        
    • بتكلفة أقل
        
    • الأكثر فعالية من حيث التكاليف
        
    • أقل كلفة
        
    • أكثر كفاءة من حيث التكلفة
        
    • وأكثر فعالية من حيث التكلفة
        
    • ذات تكلفة أقل
        
    • أكثر الخيارات فعالية من حيث التكلفة
        
    • أكثر توفيرا
        
    Dans ces conditions, il sera de plus en plus important de rechercher des moyens plus économiques de procéder à la vérification. UN وفي هذا المناخ، سيصبح توخي نهج تحقق أكثر فعالية من حيث التكلفة أمرا متزايد اﻷهمية.
    Il existe aussi, pour le traitement des eaux usées, des solutions plus économiques et néanmoins efficaces que le procédé classique des boues activées. UN وفي معالجة المياه المستعملة، توجد أيضا بدائل أقل تكلفة من عملية الحمأة المنشّطة وبنفس فعاليتها.
    Les bonnes pratiques supposent des résultats au moins équivalents à ceux des méthodes de surveillance les plus économiques appliquées selon des critères commerciaux. UN الممارسة الجيدة تعني أداء مكافئاً على الأقل لما هو أكثر فعالية من حيث التكاليف بين منهجيات الرصد المطبقة تجارياً.
    m) Si le fonctionnaire ou un membre de sa famille voyage dans des conditions plus économiques que celles qui ont été approuvées, l'Organisation ne paie que les places effectivement occupées, au tarif payé par le voyageur. UN (م) إذا سافر الموظف أو فرد من أفراد أسرته المستحقين بدرجة أكثر اقتصادا من الــدرجة المقـــررة، لا تدفع الأمم المتحدة إلا تكاليف الدرجة المستخدمة فعلا بالسعر الذي دفعه المسافر.
    i) 50 kilogrammes ou 0,31 mètre cube par personne et par voyage, expédiés dans les conditions les plus économiques, sauf dans les cas visés au sous-alinéa ii) ci-dessous. UN ' ١ ' شحنة أقصاها ٥٠ كيلوغراما أو ٠,٣١ من المتر المكعب بأكثر الطرق اقتصادا للفرد الواحد في كل رحلة، باستثناء الحالات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية ' ٢ ' أدناه.
    Peut-être devra-t-il pour ce faire redéployer certaines fonctions vers des centres plus économiques et réduire drastiquement l'ensemble des coûts. UN وقد يستلزم هذا إعادة نقل وظائف معينة إلى مراكز توفر له وفورات أكبر فضلا عن إجراء تخفيض طموح في أساس التكاليف.
    ii) Tout fonctionnaire engagé pour une durée déterminée ou à titre continu a droit au remboursement des frais d'expédition des effets personnels et du mobilier aux conditions les plus économiques, jusqu'à concurrence d'un maximum de 100 kilogrammes ou de 0,62 mètre cube, dans le cas d'une affectation d'une durée inférieure à un an. UN ' 2` يجوز رد تكاليف شحن الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية للموظف المعين تعيينا محدد المدة أو مستمرا، بحد أقصى قدره 100 كيلوغرام أو 0.62 متر مكعب، وبأكثر الطرق اقتصادا، عند التعيين لمدة تقل عن سنة واحدة.
    Il a été informé que l'analyse de la valeur est l'opération qui consiste à examiner les objectifs du projet et les plans élaborés pour sa réalisation en recherchant des solutions plus économiques pour atteindre les mêmes objectifs. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هندسة القيمة كانت عملية لاستعراض أهداف المشروع والتصاميم الفعلية وإيجاد سبل لتحقيق الأهداف نفسها بتكلفة أقل.
    En dernière analyse, il est toujours possible de trouver une meilleure ligne de conduite, d’échafauder des options plus économiques et de proposer des dispositions moins coûteuses en ressources. UN وفي التحليل النهائي، من الممكن دائما رسم نهج أفضل للعمل، وإعادة تنظيم خيارات أكثر فعالية من حيث التكلفة واﻹشارة بترتيبات أكثـر توفيرا للموارد.
    L’utilisation des composites à matrice polymère ne pourra se développer que si on arrive à mieux prévoir leurs performances à long terme et à mettre au point des méthodes de fabrication plus économiques. UN وسوف يقتضي استخدام المواد المركبة ذات النسيج اللدائني، على نطاق أوسع، توافر قدرة أفضـل على التوقع فيما يتعلق باﻷداء على المدى الطويل واستحداث طرق صناعية أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    L'économie réalisée s'explique en partie par une diminution de 362 500 dollars du montant estimatif des frais bancaires, qui résulte d'arrangements plus économiques avec les institutions bancaires. UN ويتصل مبلغ ٥٠٠ ٣٦٢ دولار من مجموع النمو السلبي بانخفاض في الرسوم المصرفية المقدرة ناجم عن إجراء ترتيبات أكثر فعالية من حيث التكلفة مع المؤسسات المصرفية التي يتعامل معها الصندوق.
    L'analyse de la valeur a également porté sur les marchés à prix maximum garanti, dans le cas desquels Skanska et ses sous-traitants sont tenus de suggérer des solutions et des modalités d'exécution plus économiques. UN وتمتد أعمال هندسة القيمة أيضا إلى المشتريات المتصلة بالعقود الخاصة بأقصى سعر مضمون، التي يطلب بموجبها إلى شاسكا والمتعاقدين معها من الباطن اقتراح وسائل وأساليب أقل تكلفة للعمل.
    En outre, les enquêteurs de région de Vienne fournissent un appui aux enquêteurs affectés à Nairobi, les déplacements vers les pays d'Afrique de l'Ouest étant considérés plus économiques à partir de l'Europe. UN وإضافة إلى ذلك، يقدم المحققون الإقليميون في فيينا الدعم إلى المحققين الكائنين في نيروبي حيث إن السفر من أوروبا إلى بلدان غرب أفريقيا يعتبر أقل تكلفة.
    Services de conférence plus économiques : UN خدمات مؤتمرات أكثر فعالية من حيث التكاليف:
    Outre la multiplication du nombre de ses opérations aériennes, le PAM a continué d’étudier d’autres moyens plus économiques d’acheminer l’aide alimentaire. UN ٥٠ - وقام برنامج اﻷغذية العالمي، زيادة على توسيع عملياته الجوية، بمواصلة استكشافه لسبل أخرى أكثر فعالية من حيث التكاليف لتوصيل المعونة الغذائية.
    m) Si le fonctionnaire ou un membre de sa famille voyage dans des conditions plus économiques que celles qui ont été approuvées, l'Organisation ne paie que les places effectivement occupées, au tarif payé par le voyageur. UN (م) إذا سافر الموظف أو فرد من أفراد أسرته المستحقين بدرجة أكثر اقتصادا من الــدرجة المقـــررة، لا تدفع الأمم المتحدة إلا تكاليف الدرجة المستخدمة فعلا بالسعر الذي دفعه المسافر.
    m) Si le fonctionnaire ou un membre de sa famille voyage dans des conditions plus économiques que celles qui ont été approuvées, l'Organisation ne paie que les places effectivement occupées, au tarif payé par le voyageur. UN (م) إذا سافر الموظف أو فرد من أفراد أسرته المستحقين بدرجة أكثر اقتصادا من الــدرجة المقـــررة، لا تدفع الأمم المتحدة إلا تكاليف الدرجة المستخدمة فعلا بالسعر الذي دفعه المسافر.
    ii) Dans le cas de voyages au titre des études, 200 kilogrammes ou 1,24 mètre cube expédiés dans les conditions les plus économiques lorsque l'enfant se rend pour la première fois dans un établissement d'enseignement et lorsqu'il en revient définitivement. UN ' ٢ ' شحنة أقصاها ٢٠٠ كيلوغرام أو ١,٢٤ متر مكعب بأكثر الطرق اقتصادا عند السفر بصدد منحة التعليم، وذلك لكل من رحلة الذهاب اﻷولى إلى المؤسسة التعليمية ورحلة الاياب اﻷخيرة منها.
    27. Comparées aux études au sol, les observations par satellite procurent moins de détails mais sont beaucoup plus économiques, surtout lorsque la surveillance doit être répétitive. UN ٢٧ - وتوفر اﻷرصاد الساتلية قدرا أقل من التفاصيل بالمقارنة بعمليات المسح على اﻷرض ولكنها تحقق وفورات أكبر كثيرا، ولا سيما عند الحاجة الى الرصد المتكرر.
    ii) Un fonctionnaire engagé pour une durée déterminée ou à titre continu a droit au remboursement des frais d'expédition des effets personnels et du mobilier dans les conditions les plus économiques, jusqu'à concurrence d'un maximum de 100 kilogrammes ou de 0,62 mètre cube, dans le cas d'une affectation pour une durée inférieure à un an; UN ' 2` يجوز رد تكاليف شحن الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية للموظف المعين تعيينا محدد المدة أو مستمرا، بحد أقصى قدره 100 كيلوغرام أو 0.62 متر مكعب، وبأكثر الطرق اقتصادا، عند التعيين لمدة تقل عن سنة واحدة.
    Il a été informé que l'analyse de la valeur est l'opération qui consiste à examiner les objectifs du projet et les plans élaborés pour sa réalisation en recherchant des solutions plus économiques pour atteindre les mêmes objectifs. UN وأُبلغت اللجنة بأن ممارسة الهندسة المحسوبة بقيمة معتدلة هي عملية لاستعراض أهداف المشروع والتصاميم الفعلية وإيجاد سبل تحقيق الأهداف أنفسها بتكلفة أقل.
    Elle représente l'une des stratégies les plus économiques pour faire chuter la mortalité maternelle et assurer la continuité de la prise en charge des mères dans le cadre de la santé procréative et du droit à la santé. UN فهو يشكّل إحدى الاستراتيجيات الأكثر فعالية من حيث التكاليف للحد من الوفيات النفاسية وكفالة استمرار توفير الرعاية الصحية للأمهات بوصف ذلك جزءا من الصحة الإنجابية والحق في الصحة.
    Les prix de vente des publications pratiquées dans ces pays seront réduits de 50 % et de 75 % respectivement, pour les rendre plus économiques et accessibles aux établissements d'enseignement, aux étudiants, aux enseignants et aux chercheurs. UN فأسعار البيع في البلدان النامية وأقل البلدان نموا ستخفض بنسبة 50 و 75 في المائة على التوالي، بهدف جعل المنشورات أقل كلفة ومتاحة بسهولة للمؤسسات التعليمية والطلاب والمعلمين والباحثين.
    D'autres initiatives plus économiques sont en cours d'examen avec d'autres partenaires éventuels. UN ويجري استكشاف بدائل أخرى أكثر كفاءة من حيث التكلفة مع شركاء آخرين محتملين.
    Elle a également économisé à ce jour, pendant l'année écoulée, les frais de 11 vols retour à New York en regroupant en voyages uniques plusieurs déploiements plus courts et plus économiques. UN وتمكن الفريق أيضاً حتى الآن خلال عام 2014 من توفير تكاليف 11 رحلة ذهاب وإياب إلى نيويورك من خلال الجمع بين عدة رحلات إلى أماكن انتشار موحدة أقصر وأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Des pistes, des infrastructures, des systèmes de fret et des équipements d'appui au sol améliorés permettront d'utiliser des appareils plus gros ou plus économiques, selon les routes aériennes les plus directes, sur des plages diurnes plus longues. UN وسيمكن تحسين المدرجات والبنية الأساسية وأنظمة الشحن ومعدات الدعم الأرضي للنقل الجوي من استخدام طائرات أكبر و/أو ذات تكلفة أقل في خطوط السير المباشرة الرابطة بين نقطتين على مدى فترات أطول من اليوم.
    c) Veiller à ce que les solutions les plus économiques soient étudiées avant de prévoir les ressources nécessaires. UN )ج( التأكد من أنه قد جرى بحث أكثر الخيارات فعالية من حيث التكلفة قبل وضع اسقاطات الاحتياجات من الموارد.
    4.1.1 Réduction du coût des communications commerciales de 5 % (2006/07 : 681 200 dollars; 2007/08 : 645 400 dollars) grâce à l'utilisation de services de routage plus économiques et de services de téléphonie mobile et par satellite plus avantageux UN 4-1-1 حدوث انخفاض في تكلفة الاتصالات التجارية بواقع 5 في المائة، وذلك من مبلغ 200 681 دولار في الفترة 2006/2007 إلى 400 645 دولار، في الفترة 2007/2008، باستخدام أقل سبل الاتصال تكلفة، وتوفير خدمات الهاتف الخلوي وخدمات الهاتف عن طريق الساتل بشكل أكثر توفيرا للتكلفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus