Ses indicateurs sociaux figuraient parmi les plus élevés de la région. | UN | وكانت معدلاتها الاجتماعية من بين أعلى المعدلات في المنطقة. |
La parité homme/femme dans trois des niveaux les plus élevés de la fonction publique en 2010 était la suivante : | UN | وكان توزيع الذكور والإناث في أعلى ثلاثة مستويات للخدمة العامة في عام 2010 على النحو التالي: |
En 1996, les taux les plus élevés de croissance négative de la population urbaine ont été observés dans le Nord et non plus dans le Nord-Est. | UN | وفي عام 1996 وجدت أعلى معدلات النمو السلبي بين سكان المناطق الحضرية في الشمال وليس في الشمال الشرقي كما كان معهوداً. |
Malgré ces progrès, le niveau de mortalité des enfants en Bolivie se situe encore parmi les plus élevés de la région. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم، لا يزال معدل وفيات الأطفال في بوليفيا من أعلى المعدلات في الإقليم. |
Fait plus important encore, les investissements ciblant les filles peuvent avoir parmi les taux de retour les plus élevés de tous les investissements réalisés en faveur du développement. | UN | وثمة أمر أهم من ذلك، هو أن الاستثمارات الموجهة لصالح البنات تحدث بعضا من أعلى العوائد بين جميع أنواع الاستثمارات في التنمية. |
Cuba a également noté que les indicateurs sociaux des Seychelles figuraient parmi les plus élevés de la région. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن مؤشرات سيشيل الاجتماعية هي من بين أعلى المؤشرات في المنطقة. |
En conséquence, le Gouvernement créera tout d'abord, au niveau macroéconomique, un climat qui permette d'atteindre des niveaux plus élevés de croissance durable. | UN | ومن ثم فستضطلع الحكومة في بداية الأمر على المستوى الكلي بتهيئة المناخ اللازم لتحقيق مستويات أعلى من النمو المستدام. |
Le Comité note en revanche avec préoccupation que les taux de mortalité infantile, postinfantile et maternelle restent parmi les plus élevés de la région. | UN | غير أن اللجنة قلقة لأن معدل وفيات الرضع والأطفال والأمهات يبقى من أعلى المعدلات في المنطقة. |
En outre, le gouvernement du Maharashtra devrait cibler de manière spécifique les communautés dalits au Maharashtra qui connaissent des niveaux sensiblement plus élevés de pauvreté que la moyenne de l'État. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين على حكومة ماهاراشترا أن تستهدف جماعات معينة للداليت داخل الولاية يعاني أفرادها من مستويات من الفقر أعلى بكثير من متوسط الولاية. |
Le revenu par habitant est aujourd'hui l'un des plus élevés de la région avec 29 904 dollars des États-Unis. | UN | وفي الوقت الحالي، فإن نصيب الفرد من الدخل القومي يبلغ 904 29 دولار أمريكي وهو يعد أحد أعلى معدلات الدخل في المنطقة. |
Très souvent, les élections aux conseils locaux constituent un tremplin pour les élections aux échelons plus élevés de la vie politique. | UN | وغالبا ما تكون الانتخابات على مستوى المجالس المحلية منطلقا لتقلد مناصب أعلى في الحياة السياسية. |
Les taux les plus élevés de violence ont été enregistrés dans les écoles secondaires du Gauteng et du Limpopo; | UN | وكانت أعلى المعدلات المسجلة للعنف في المدارس الثانوية بمقاطعتيّ غوتينغ وليمبوبو؛ |
Les femmes ont des taux relativement plus élevés de participation aux services de facilitation de l'emploi tels que la formation professionnelle et l'équivalence d'emplois. | UN | وتتسم معدلات قيد النساء في خدمات تيسير العمالة مثل دورات التدريب الفني ومطابقة الوظائف بأنها أعلى نسبيا. |
Les populations à la périphérie des cimenteries accusent généralement les taux de maladies respiratoires les plus élevés de la région. | UN | وغالباً ما تعاني المجتمعات المحلية المحيطة بمصانع الاسمنت من أعلى معدلات الإصابة بأمراض الجهاز التنفسي في المنطقة. |
La corruption a atteint des proportions alarmantes, même aux niveaux les plus élevés de l'État. | UN | وصل مستوى الفساد إلى أبعاد مزعجة، حتى على أعلى المستويات في الدول. |
Pour relever ce défi, il leur faudra mobiliser un surcroît de ressources intérieures et maintenir et gérer efficacement des niveaux plus élevés de ressources extérieures. | UN | وتحتاج هذه البلدان للتصدي لهذا التحدي إلى تعبئة موارد محلية أكبر والمحافظة على مستوى أعلى من الموارد الدولية وإدارتها بكفاءة. |
Un système en cours de conception devrait garantir que les rapports soient regroupés et présentés aux échelons plus élevés de l'Organisation. | UN | ويجري وضع تصور لنظام يكفل دمج التقارير وتقديمها إلى مستويات إدارية أعلى. |
Les États indépendants affichent les taux les plus élevés de ratification, alors que les Territoires d'outre-mer accusent un retard considérable. | UN | إذ أن الدول المستقلة لديها أعلى معدلات التصديق، بينما تتخلف أقاليم ما وراء البحار في هذا المجال تخلّفاً شديداً. |
Nos taux de maladies infectieuses ou transmissibles sont parmi les plus élevés de la région du Pacifique occidental. | UN | فمعدّلاتنا من حيث الأمراض المُعدية أو السارية من بين أعلى مثيلاتها في منطقة غرب المحيط الهادئ. |
À l'exception des niveaux les plus élevés de la profession médicale, les femmes sont présentes à égalité avec les hommes dans les services des soins de santé. | UN | وباستثناء أعلى مستويات مهنة الطب، تشترك المرأة على قدم المساواة مع الرجل بوصفها مقدمة للرعاية الصحية. |
Les femmes sont très peu nombreuses aux échelons les plus élevés de l'administration. | UN | أما في المستويات العليا من اﻹدارة فإن معدل مشاركة المرأة منخفض للغاية. |
On s'efforcera de préférence de saisir toutes les occasions possibles de gestion de déchets aux niveaux les plus élevés de cette hiérarchie. | UN | والوضع المثالي هو اغتنام كل الفرص الممكنة لإدارة النفايات في المستويات الأعلى من هذا التسلسل الهرمي. |