"plus étroit avec" - Traduction Français en Arabe

    • أوثق مع
        
    • أقوى مع
        
    • توثيق الصلة بين
        
    Le Groupe a conclu qu'un lien plus étroit avec l'UNU ne résoudrait pas à lui seul les problèmes financiers auxquels l'Institut se heurte ces dernières années. UN وخلص الفريق من ثم إلى أن إقامة روابط أوثق مع جامعة الأمم المتحدة لن يحل وحده المشاكل المالية التي ظل المعهد يواجهها على مدى السنوات الماضية.
    Cette volonté de coopération laisse espérer l'établissement d'un partenariat de plus en plus étroit avec les gouvernements et d'autres entités, qui permettra de progresser davantage encore dans ce domaine. UN إن روح التعاون هذه تبشر بقيام شراكة أوثق مع الحكومات وغيرها ﻹحراز مزيد من التقدم الكبير في هذا المجال.
    Nous autres, Européens, voulons entamer un dialogue plus étroit avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) sur la prévention des conflits et la coopération en matière de sécurité, parce que nous voulons créer un partenariat avec les pays d'Afrique et renforcer ainsi la capacité des Nations Unies en matière d'opérations de maintien de la paix. UN إننا في أوروبا نريد حوارا أوثق مع منظمة الوحدة الافريقية يتناول منع الصراعات والتعاون اﻷمني، ﻷننا نريد شراكة مع البلدان في افريقيا، وبالتالي قدرة أكبر لﻷمم المتحدة على حفظ السلم.
    Pour mobiliser efficacement de tels moyens, l'ONU doit se montrer plus ouverte et nouer un partenariat plus étroit avec la communauté internationale. UN إن بناء هذه القدرات يتطلب من الأمم المتحدة أن تكون أكثر انفتاحاً، وأن تعمل في شراكة أقوى مع المجتمع الدولي.
    Plus que jamais auparavant, la situation complexe qui règne dans cette région a souligné le lien entre les efforts d'instauration et de maintien de la paix et l'intervention humanitaire, mettant le HCR en contact plus étroit avec le Conseil de sécurité. UN وقد أبرز الموقف المعقد في تلك المنطقة، أكثر من أي وقت مضى، الصلة بين صنع السلم وحفظ السلم والعمل الانساني وأدى الى توثيق الصلة بين المفوضية ومجلس اﻷمن.
    Dans ce cadre, il a favorisé un dialogue plus étroit avec les parties prenantes afin de définir des stratégies et des priorités et afin d'élargir la base des donateurs pour favoriser une synergie au niveau des partenariats. UN وشمل ذلك تطوير حوار أوثق مع الجهات أصحاب المصالح في تعريف الاستراتيجيات والأولويات والتخطيط وذلك سعياً إلى توسيع قاعدة المانحين وتجديد التآزر في الشراكات.
    42. Le Comité engage l'État partie à poursuivre et intensifier ses efforts en vue d'un partenariat plus étroit avec les organisations non gouvernementales. UN 42- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتقوية جهودها لإقامة شراكة أوثق مع المنظمات غير الحكومية.
    42. Le Comité engage l'État partie à poursuivre et intensifier ses efforts en vue d'un partenariat plus étroit avec les organisations non gouvernementales. UN 42- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتقوية جهودها لإقامة شراكة أوثق مع المنظمات غير الحكومية.
    Le Comité engage l'État partie à poursuivre et intensifier ses efforts en vue d'un partenariat plus étroit avec les organisations non gouvernementales. UN ٤٥- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتقوية جهودها ﻹقامة شراكة أوثق مع المنظمات غير الحكومية.
    Le nouveau commandant, récemment nommé, de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) a commencé de mettre en œuvre une nouvelle approche qui accorde la plus haute priorité à la protection de la population et comprend un partenariat opérationnel plus étroit avec les forces de sécurité nationale afghanes. UN وبدأ قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية الذي عُيِّن مؤخرا في تنفيذ نهج جديد يضع حماية السكان الأفغان على رأس الأولويات، ويشمل الدخول في شراكة عملياتية أوثق مع قوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    Vu les critiques émises par les partis samis à l'encontre de la proposition, le Gouvernement a reporté le processus dans l'espoir d'entamer un dialogue plus étroit avec les groupes < < d'intérêt > > samis. UN وبسبب الانتقادات التي وجهتها الأحزاب الصامية إلى تلك المقترحات، أرجأت الحكومة العملية بهدف الدخول في حوار أوثق مع الجماعات التي تدافع عن مصالح الصاميين.
    Certes, dans le domaine, particulièrement important pour ma délégation, de la transparence de ses méthodes de travail et de l'instauration d'un échange plus étroit avec les États Membres qui ne sont pas représentés au Conseil, celui-ci a réalisé des progrès notables, mais il peut encore progresser davantage. UN ومن المؤكد أن المجلس أحرز تقدما كبيرا في مجال ذي أهمية خاصة لبلدي، وهو شفافية أساليب عمل المجلس وتحقيق تبادل أوثق مع الدول غير الممثلة في المجلس. ولكن هناك مجال لإحراز المزيد من التقدم.
    c) La promotion d’un partenariat plus étroit avec les entreprises. UN )ج( التشجيع على إقامة شراكة أوثق مع المؤسسات الخيرية.
    La coopération entre les composantes du Groupe intégré de désarmement, de démobilisation et de réintégration s'est renforcée au moment du référendum tenu dans le Sud-Soudan, mais un partenariat plus étroit avec le Programme des Nations Unies pour le développement aurait été bénéfique. UN وبينما ازداد التعاون وسط عناصر وحدة الأمم المتحدة المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أثناء فترة الاستفتاء في جنوب السودان، فإن قيام شراكة أوثق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كان سيحقق فوائد أخرى.
    prises pour créer des zones de libre-échange entre l'ANASE et la Chine, le Japon et la République de Corée, et pour promouvoir un partenariat économique plus étroit avec les États-Unis, l'Union européenne, la Russie et l'Inde, y compris grâce à des zones de libre-échange. UN وتم اتخاذ خطوات فعالة لإنشاء مناطق تجارة حرة بين رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والصين واليابان وجمهورية كوريا، ولتعزيز شراكة اقتصادية أوثق مع الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، وروسيا، والهند، بما في ذلك مناطق التجارة الحرة.
    10. En réponse aux défis cruciaux que lance l'augmentation des prix alimentaires, le HCR est encouragé par le fait qu'il travaille en partenariat encore plus étroit avec le Programme alimentaire mondial et les gouvernements. UN 10- ولمواجهة التحديات الحاسمة المتمثلة في زيادات أسعار الغذاء، شَجعت الوفود مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على العمل بشراكة أوثق مع برنامج الغذاء العالمي والحكومات.
    15. L'alignement des programmes de l'ONUDI sur les objectifs de développement international exige un partenariat plus étroit avec les organismes multilatéraux et bilatéraux de développement ainsi qu'avec le secteur privé. UN 15- يتطلب تساوق برامج اليونيدو مع أهداف التنمية الدولية شراكة أوثق مع الوكالات الانمائية المتعددة الأطراف والثنائية وكذلك مع القطاع الخاص.
    Au vu de son succès et de son efficacité ainsi que de son coût relativement bas, la mission d'évaluation a suggéré qu'il vaudrait la peine d'examiner si le projet pourrait être pris en charge par une autre institution, voire découplé du système des Nations Unies grâce à un partenariat plus étroit avec une ONG. UN وفي ضوء النجاح الذي حققه المشروع وتأثيره بوجه عام، فضلا عن انخفاض تكلفته نسبيا، فقد رأت البعثة أن ما يجدر القيام به هو استكشاف ما إذا كان بالإمكان أن يتولى هذا المشروع وكالة أخرى من وكالات الأمم المتحدة أو أن يدار من خلال شراكة أقوى مع منظمات غير حكومية.
    Nous préconisons également un partenariat plus étroit avec les centres de recherche agronomique afin de faciliter la diffusion des connaissances et de la technologie dans le cadre de services de vulgarisation qui sont une condition essentielle d'accroissements durables de la productivité agricole. UN ونحث أيضا على إقامة شراكات أقوى مع مراكز البحث الزراعية من أجل تعزيز نشر المعارف والتكنولوجيا عن طريق توفير خدمات الإرشاد، التي لا غنى عنها لتحقيق زيادات مطردة في الإنتاجية الزراعية.
    Plus que jamais auparavant, la situation complexe qui règne dans cette région a souligné le lien entre les efforts d'instauration et de maintien de la paix et l'intervention humanitaire, mettant le HCR en contact plus étroit avec le Conseil de sécurité. UN وقد أبرز الموقف المعقد في تلك المنطقة، أكثر من أي وقت مضى، الصلة بين صنع السلم وحفظ السلم والعمل الانساني وأدى الى توثيق الصلة بين المفوضية ومجلس اﻷمن.
    27. En ce qui concerne le renforcement des structures de production, on a aidé l'Université San Carlos de Guatemala à promouvoir la bonne gestion technique des petites et moyennes entreprises et à établir un dialogue plus étroit avec les secteurs de production nationaux. UN ٢٧ - وبينما يتعلق بتعزيز العملية الانتاجية، قدمت جامعة سان كارلوس دي غواتيمالا المساعدة في مجال اﻹدارة التكنولوجية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة وفي توثيق الصلة بين الجامعة والقطاعات الانتاجية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus