"plus étroite dans" - Traduction Français en Arabe

    • أوثق في
        
    • اﻷوثق في
        
    • أكثر متانة في
        
    • الوثيق في
        
    Les autorités pakistanaises souhaitent que la coopération entre l'ONUDI et le Pakistan soit encore plus étroite dans les années à venir. UN كما أعرب عن أمل تلك السلطات بأن يكون التعاون بين اليونيدو وباكستان أوثق في السنوات المقبلة.
    Compte tenu de l'accroissement incessant des problèmes liés à la drogue dans le monde, y compris dans notre région, nous encourageons une coopération plus étroite dans ce domaine. UN وبالنظر إلى استمــرار وزيــادة المشاكــل المتعلقة بالمخدرات في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك منطقتنا، فإننا نشجــع علــى قيــام تعاون أوثق في هذا المجال.
    L'Ukraine a ainsi démontré sa volonté de procéder à une coopération plus étroite dans la préservation du patrimoine culturel et, en ce qui la concerne, espère recevoir un appui efficace de la communauté internationale. UN وبهذا تبدي أوكرانيا استعدادها ﻹقامة تعاون أوثق في المحافظـة علــى التراث الثقافـي. وهـي، من جانبها، تأمل في الحصول على دعم فعال من المجتمع الدولي.
    Dans un monde où la formation de blocs économiques régionaux se répand de plus en plus, tous les États membres de la zone ont tout à gagner d'une coopération plus étroite dans un domaine aussi vital que le bien-être économique de nos peuples. UN ففي عالم يزداد فيه تشكيل التكتلات الاقتصادية الاقليمية شيوعا، ليس لجميع الدول اﻷعضاء في المنطقة إلا أن تستفيد من التعاون اﻷوثق في منطقة حيوية من أجل تحقيق الرفاهية الاقتصادية لشعوبنا.
    70. Un certain nombre de représentants ont rendu compte des initiatives bilatérales et multilatérales prises par leur gouvernement afin d'assurer une coopération plus étroite dans la lutte contre le trafic illicite de drogues. UN ٠٧ ـ وأبلغ عدد من الممثلين عن المبادرات الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي اتخذتها حكوماتهم لضمان التعاون اﻷوثق في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    La Déclaration repose sur une coopération internationale plus étroite dans un cadre mutuellement accepté de principes fondamentaux. UN ويقوم الإعلان على أساس تعاون دولي أكثر متانة في إطار متفق عليه من المبادئ الأساسية.
    Une réunion entre des fonctionnaires de la Division et du Bureau du PNUD en Albanie a conduit à la conclusion d'un accord, qui prévoit une collaboration plus étroite dans le domaine de l'administration en ligne. UN وأفضى اجتماع الشعبة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ألبانيا إلى اتفاق على التعاون الوثيق في مجال الحكومة الإلكترونية.
    Nous espérons que les dangers d'une crise environnementale imminente inciteront à développer une coopération plus étroite dans la recherche, l'échange d'informations, le transfert de technologie et le savoir-faire technique. UN ونحن نأمل في أن تؤدي أخطار الكارثة الوشيكة الحدوث دورا ملموسا في تحقيق تعاون أوثق في مجالات البحوث، وتبادل المعلومات، ونقل التكنولوجيا والدراية الفنية.
    Nous appuyons pleinement ce processus et souhaitons travailler avec le Bureau du Haut Représentant notamment à une coopération plus étroite dans les activités de terrain. UN وندعم بالكامل هذه العملية ونرغب في العمل مع مكتب الممثل السامي، على سبيل المثال، بشأن إقامة تعاون أوثق في الأنشطة الميدانية.
    Enfin, je tiens à réitérer la nécessité d'une coopération plus étroite dans la coordination des activités en matière de suppression de l'offre et de réduction de la demande aux niveaux sous-régional, régional et international. UN وأخيرا، أود أن أؤكد مجددا على ضرورة إقامة تعاون أوثق في مجال تنسيق الجهود الرامية إلى إيقاف العرض وخفض الطلب على المستويات دون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية.
    Je salue le distingué représentant du Royaume—Uni, pays avec lequel la Roumanie entretient une longue tradition de relations amicales et s'efforce de développer une coopération toujours plus étroite dans de nombreux domaines, y compris la sécurité, la limitation des armements et le désarmement. UN ويسرني أن أُحيي في شخصكم ممثلاً وقوراً للمملكة المتحدة وهي بلد تربطه برومانيا علاقات طيبة منذ عهد طويل ويسعى إلى إقامة تعاون أوثق في ميادين كثيرة، بما فيها اﻷمن والحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    L'effort à entreprendre doit viser à assurer une coopération plus étroite dans le domaine des renseignements, de la formation et des équipements, ainsi qu'un renforcement de la capacité opérationnelle à pouvoir faire face aux défis à relever sur le terrain. UN وينبغي أن يُتوخى في ما يتخذ من خطوات إقامة تعاون أوثق في مجال تبادل المعلومات والأنشطة التدريبية والمعدات، إلى جانب بناء القدرة التنفيذية اللازمة للتصدي للتحديات التي تجابَه على أرض الواقع.
    5. L'avènement de la Conférence euroméditerranéenne de Barcelone en novembre 1995 augure de perspectives prometteuses dans l'engagement d'une plus grande dynamique de coopération plus étroite dans les différents domaines. UN ٥ - وانعقاد مؤتمر بلدان أوروبا وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط في برشلونه في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ إنما ينبئ باحتمالات واعدة فيما يتعلق بالبدء في دينامية أوسع نطاقا لتعاون أوثق في مختلف المجالات.
    L'absence d'harmonisation des politiques et des réglementations en matière de ressources humaines fait également obstacle à une coopération plus étroite dans de nombreux bureaux de pays et à une évolution vers un système des Nations Unies plus efficace et cohérent comme l'envisageait l'Assemblée générale à l'issue de l'examen triennal complet. UN ومن شأن عدم مواءمة سياسات وأنظمة الموارد البشرية أن يعوق أيضاً قيام تعاون أوثق في العديد من المكاتب القطرية كما يعرقل التقدم نحو منظومة الأمم المتحدة الأكثر فعالية وكفاءة واتساقاً التي صورتها الجمعية العامة في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات.
    Le projet de résolution sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe répond pleinement aux aspirations de ces deux organisations à une coopération plus étroite dans le domaine de la paix et de la sécurité, la défense des droits de l'homme, la lutte contre le terrorisme, la prévention des conflits et la consolidation de la paix après un conflit. UN يلبي مشروع القرار المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا تلبـيـة كاملـة تطلعات هاتين المنظمتين في إقامة تعاون أوثق في ميادين السلم والأمن، والدفاع عن حقوق الإنسان، والكفاح ضد الإرهاب، ومنع نشوب الصراعات وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Dans la plupart des pays touchés, à de rares exceptions près, la politique adoptée s’est traduite par une plus grande libéralisation dans le domaine économique et une insertion plus étroite dans l’économie mondiale. UN وباستثناء بعض الحالات القليلة، جاء رد فعل السياسة في معظم البلدان التي شهدت هذه اﻷحداث على شكل السير في اتجاه المزيد من التحرر الاقتصادي والاندماج اﻷوثق في الاقتصاد العالمي.
    La Déclaration repose sur une coopération internationale plus étroite dans un cadre mutuellement accepté de principes fondamentaux. UN ويقوم الإعلان على أساس تعاون دولي أكثر متانة في إطار متفق عليه من المبادئ الأساسية.
    La Déclaration repose sur une coopération internationale plus étroite dans un cadre mutuellement accepté de principes fondamentaux. UN ويقوم الإعلان على أساس تعاون دولي أكثر متانة في إطار متفق عليه من المبادئ الأساسية.
    Les événements des dernières semaines ont apporté de sérieux changements à la situation en Afghanistan, rappelant la nécessité d'une coopération encore plus étroite dans les aspects de l'établissement, du maintien et du renforcement de la paix où le soutien de l'OCI aux efforts de l'ONU peut être considéré comme extrêmement important. UN ولقد أدت الأحداث التي وقعت في الأسابيع القليلة الماضية إلى حدوث تغييرات أساسية في الوضع في أفغانستان، مؤشرة إلى الحاجة إلى المزيد من التعاون الوثيق في الجوانب المتعلقة بعملية السلام وحفظه وبنائه. وسيكون للدعم الذي تقدمه منظمتنا لجهود الأمم المتحدة في هذا الصدد فائدة كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus