Au lieu de cela, nous proposons une relation plus étroite et plus constructive visant des stratégies plus concrètes et à long terme pour résoudre les problèmes de l'environnement. | UN | وبدلا من ذلك، نقترح علاقة عمل أوثق وأكثر إيجابية ترمي الى إيجاد استراتيجيات طويلة اﻷمد وأجدى لحل المشاكل البيئية. |
Une coopération plus étroite et plus efficace entre pays riches et pays pauvres s'impose; cette coopération devrait tenir compte du fait que les pays pauvres, faute de ressources financières et technologiques suffisantes, ne sont pas en mesure de contribuer pleinement à la protection de l'environnement. | UN | ويلزم إقامة تعاون أوثق وأكثر فعالية بين البلدان الفنية والبلدان الفقيرة، وينبغي لمثل هذا التعاون أن يضع في الاعتبار أن البلدان الفقيرة، بسبب مواردها المالية والتكنولوجية المحدودة، ليست في وضع يسمح لها بأن تساهم مساهمة تامة في حفظ البيئة؛ |
Par exemple, il faut améliorer les activités de formation de l'Institut et il convient d'établir une coopération plus étroite et plus pratique avec les autres organismes des Nations Unies ainsi que les institutions nationales et internationales compétentes. | UN | فمثلا ينبغي تحسين أنشطة المعهد التدريبية كما ينبغي إقامة تعاون أوثق وأكثر اتساما بالطابع العملي مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومع المؤسسات الوطنية والدولية المختصة. |
Les leçons que nous avons tirées des conflits et des crises dans la zone de l'OSCE ont souligné la nécessité d'une coopération plus étroite et plus efficace entre toutes les organisations qui oeuvrent ensemble en Europe. | UN | والدروس التي تعلمناها من الصراعات والأزمات في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أبرزت الحاجة إلى تعاون أوثق وأكثر فعالية بين جميع المنظمات التي تعمل معا في أوروبا. |
Cela exige une coordination plus étroite et plus systématique, de façon que les principes d'économie et d'efficacité soient respectés et les objectifs que nous partageons tous réalisés. | UN | ويتطلب ذلك تنسيقا أكبر وأكثر انتظاما لكفالة الاقتصاد والكفاءة وانجاز اﻷهداف التي نتشاطرها. |
Les membres du Conseil d'administration qui sont aussi membres de la Commission européenne pourraient envisager de promouvoir une collaboration plus étroite et plus harmonieuse entre l'Union et l'UNICEF. | UN | ويود أعضاء المجلس التنفيذي، الذين هم أعضاء أيضاً في الاتحاد اﻷوروبي ، تشجيع قيام علاقات تعاون أوثق وأكثر اتساقاً بين الاتحاد واليونيسيف. |
Les membres du Conseil d'administration qui sont aussi membres de la Commission européenne pourraient envisager de promouvoir une collaboration plus étroite et plus harmonieuse entre l'Union et l'UNICEF. | UN | وقد يرغب أعضاء المجلس التنفيذي الذين هم أيضا أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي في تشجيع قيام علاقات تعاون أوثق وأكثر اتساقا بين الاتحاد واليونيسيف. |
Nous sommes convaincus qu'une partie importante des efforts que nous déployons dans le processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies devrait être consacrée à l'élaboration d'un mécanisme de coopération plus étroite et plus efficace avec les institutions de Bretton Woods. | UN | ونحن مقتنعون بأن جانبا كبيرا من جهودنا الرامية إلى إصلاح المنظمة ينبغي أن يوجﱠه إلى وضع آلية تتيح تعاونا أوثق وأكثر فعالية مع مؤسسات بريتون وودز. |
Mais tout cela ne suffit pas et nous attendons de l'Union interparlementaire qu'elle contribue à forger une relation de travail plus étroite et plus fructueuse entre l'ONU et nos parlements. | UN | 28 - ولكن لا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود؛ ونحن نتطلع إلى أن يسهم الاتحاد البرلماني الدولي في إقامة علاقة عمل أوثق وأكثر فعالية بين الأمم المتحدة وبرلماناتنا. |
La Libye aspire à une coopération plus étroite et plus efficace à l'avenir avec l'AIEA pour ce qui est de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, en particulier dans les domaines de la médecine et du dessalement de l'eau de mer. | UN | وتتطلع ليبيا إلى تعاون أوثق وأكثر فعالية في المستقبل، مع الوكالة في مشاريع الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وخاصة في مجالي الطب وتحلية مياه البحر. |
À cela s'ajoute l'accord associant la Norvège au Protocole de Schengen, qui doit faciliter une coopération plus étroite et plus efficace entre les pays participants pour la poursuite des actes criminels. | UN | وثمة أيضا تشريع في سياق اتفاق شنغن، ييسِّر التعاون على نحو أوثق وأكثر فاعلية بين البلدان في اتخاذ الإجراءات الجنائية حيال الجرائم. |
En ce qui concerne le Conseil économique et social, cet organe devrait travailler en coordination plus étroite et plus efficace avec le Conseil de sécurité en ce qui concerne la prévention des conflits et la reconstruction d'après conflit. | UN | ولا بـد من أن ينسق المجلس الاقتصادي والاجتماعي تنسيقا أوثق وأكثر فعالية مع مجلس الأمن في مجالات منع الصراعات وعمليات إعادة الإعمار بعد الصراعات. |
Nous attendons avec intérêt une coopération plus étroite et plus efficace avec tous les donateurs et avec les organisations internationales dans notre partenariat pour le développement, dans l'esprit du Consensus de Monterrey. | UN | ونتطلع إلى إقامة تعاون أوثق وأكثر فعالية مع جميع المانحين والمنظمات الدولية في شراكتنا الإنمائية، بروح توافق آراء مونتيري. |
À la suite de ce projet, il a été constitué une brigade antistupéfiants dont le personnel a reçu une formation, l'on a continué à renforcer les capacités techniques des services de police et des douanes et il a été institué une coopération plus étroite et plus efficace entre les organismes de détection et de répression. | UN | ونتيجة لذلك، أنشئت وحدة مضادة للمخدرات، وجرى تدريب موظفيها، كما جرى تطوير القدرات التقنية لضباط الشرطة والجمارك، وأُقيم تعاون أوثق وأكثر فعالية فيما بين وكالات انفاذ القوانين. |
:: Établir une coopération plus étroite et plus structurée entre le Conseil de sécurité de l'ONU et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, y compris la tenue de réunions communes, et mettre au point un mécanisme d'établissement de rapports en collaboration; | UN | :: إقامة تعاون أوثق وأكثر تنظيما بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، بما يشمل عقد اجتماعات مشتركة واستحداث آلية تعاونية لوضع التقارير |
Une collaboration beaucoup plus étroite et plus concertée pourrait être instaurée entre les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et les organes conventionnels, les organismes des Nations Unies à l'échelle mondiale et nationale et les institutions financières internationales. | UN | وثمة مجال فسيح لإقامة تعاون أوثق وأكثر تنسيقاً بين أصحاب الولايات المكلفين بالإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات، ووكالات الأمم المتحدة على الصعيدين العالمي والوطني والمؤسسات المالية الدولية. |
Cependant, l'ambivalence toujours plus marquée d'Al-Chabab au sujet de la piraterie est une tendance préoccupante qui donne à penser qu'une coopération plus étroite et plus structurée entre les deux groupes ne saurait être exclue à l'avenir. | UN | غير أن ازدياد غموض موقف حركة الشباب من القرصنة يبعث على القلق، ويشير إلى أنه من غير المستبعد أن يتطوّر التعاون بين الجماعتين في المستقبل ليصير أوثق وأكثر هيكلية. |
Nous avons en effet la conviction que ce type d'initiatives, outre qu'elles permettent de renforcer les liens institutionnels entre l'Union africaine et le Conseil de sécurité, augurent bien d'une collaboration plus étroite et plus efficace entre l'ONU et l'Afrique pour le maintien de la paix et de la sécurité dans cette région. | UN | ونحن نؤمن بأن مثل هذه المبادرات، وكذلك تعزيز العلاقة المؤسسية بين الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن، تبشر بالخير لإرساء تعاون أوثق وأكثر فعالية بين الأمم المتحدة وأفريقيا في السعي إلى صون السلام والأمن في تلك المنطقة. |
On pourrait améliorer le dispositif de gouvernance actuel de façon à obtenir une participation plus étroite et plus active des gouvernements à la formulation de politiques publiques internationales en faveur des technologies de l'information et des communications. | UN | يمكن تعزيز الإطار الحالي لإدارة الإنترنت لكفالة مشاركة أكبر وأكثر فعالية من جانب الحكومات في صياغة السياسات العامة الدولية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Enfin, le Pérou constate avec satisfaction qu'une coordination plus étroite et plus efficace s'établit entre tous les organes de l'ONU dans la lutte pour l'élimination de la pauvreté et qu'il y a eu un suivi adéquat des accords auxquels on est parvenu lors des conférences pour le développement social organisées par l'Organisation. | UN | أخيرا، يسعد بيرو أن يكون هناك تنسيق أكبر وأكثر فعالية بين جميع هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستئصال الفقر، وأن تكون هناك متابعة كافية للاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات المعنية بالتنمية الاجتماعية التي عقدتها اﻷمم المتحدة. |
Ces dernières années ont révélé la nécessité de nouveaux mécanismes pour assurer une interaction plus étroite et plus efficace entre les États dans le domaine des affaires maritimes. | UN | إن السنوات القليلة الماضية كشفت عن الحاجة إلى آليات جديدة لكفالة التفاعل الأوثق والأكثر فعالية فيما بين الدول في الشؤون البحرية. |