"plus ambitieux" - Traduction Français en Arabe

    • أكثر طموحا
        
    • أكثر طموحاً
        
    • الأكثر طموحاً
        
    • الأكثر طموحا
        
    • أضخم
        
    • أكثر جرأة
        
    • وأكثر طموحا
        
    • الطموحة
        
    • بمزيد من الطموح
        
    • اﻷبعد أثرا
        
    • وأكثر طموحاً
        
    • قدر أكبر من الطموح
        
    • أشد طموحا
        
    • سد فجوة الطموح
        
    Néanmoins, ces engagements doivent être plus ambitieux si l'on veut parvenir à maîtriser l'augmentation de la température. UN وهذه الالتزامات لا تزال تحتاج إلى أن تكون أكثر طموحا إذا أريد التحكم في ارتفاع درجات الحرارة.
    :: Définir des objectifs plus ambitieux afin de diminuer le taux de mortalité maternelle; UN :: وضع أهداف أكثر طموحا من أجل تخفيض معدلات وفيات الأمهات
    Dans d'autres domaines, toutefois, il est clair que nous devons être beaucoup plus ambitieux. UN ولكـن في مجالات أخرى، من الواضح أنه يتعين علينا أن نكون أكثر طموحا.
    Aujourd'hui, nous devons reconnaître que pour que tout le monde s'entende, les termes de cet accord devront être encore plus ambitieux que ce que nous avions envisagé. UN واليوم، علينا أن نعترف بأننا بحاجة إلى صفقة أكثر طموحاً مما كنا نتوخاه في ذلك الوقت إنْ أردنا التوصل إلى اتفاق.
    Alors que l'Organisation et ses États Membres se tournent vers la prochaine décennie, ils devraient être encore plus ambitieux. UN وإذ تتطلع المنظمة والدول الأعضاء إلى العقد القادم، ينبغي لها أن تكون أكثر طموحاً.
    Il ne semble toutefois pas que de nettes divergences de fond aient conduit à l'abandon du plan initial, plus ambitieux. UN إلا أنه لا يبدو أن الاختلافات الواضحة من حيث الموضوع قد أدت إلى التخلي عن الخطة الأولية الأكثر طموحاً.
    Les buts poursuivis sont souvent plus ambitieux dans les pays en développement caractérisés par des revenus plus élevés, comme l'Argentine, la Thaïlande et la Tunisie. UN ففي البلدان النامية ذات الدخل المرتفع، مثل اﻷرجنتين وتايلند وتونس، كثيرا ما تكون اﻷهداف أكثر طموحا.
    Certains d'entre eux étaient toutefois d'avis que le document final aurait dû être plus ambitieux. UN ولكن كان ينبغي، في رأي البعض، أن تكون الوثيقة الختامية أكثر طموحا.
    De nombreux États, y compris la Suisse, auraient souhaité un plan d'action plus ambitieux dans le domaine du désarmement nucléaire. UN وكانت دول كثيرة، من بينها سويسرا، تأمل وضع خطة عمل أكثر طموحا في مجال نزع السلاح النووي.
    Cet objectif est plus ambitieux que le précédent (réduction de 75 % du nombre de décès du paludisme d'ici 2015). UN وهذا الهدف أكثر طموحا من الهدف السابق المتمثل في خفض عدد الوفيات الناجمة عن الملاريا بنسبة 75 في المائة بحلول عام 2015.
    Les pays développés doivent se montrer plus ambitieux en la matière. UN ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تكون أكثر طموحا في هذا الصدد.
    Toujours en matière de prévention, nous nous félicitons que des objectifs plus ambitieux aient été fixés concernant la transmission verticale du virus. UN وفي مجال الوقاية أيضا، نرحب بوضع أهداف أكثر طموحا بخصوص الانتقال الرأسي.
    Mais les nouveaux donateurs doivent aussi mettre la main à la poche si nous voulons atteindre des objectifs plus ambitieux. UN لكن يجب أن ينبري مانحون جدد إن أردنا أن نبلغ أهدافاً أكثر طموحا.
    Nous avons besoin d'un cadre de travail plus ambitieux fondé sur une perception commune de la nécessité de procéder à des changements. UN ونحتاج إلى إطار عمل أكثر طموحا يستند إلى إدراك مشترك بضرورة التغيير.
    Nous devons garder présent à l'esprit que nous souhaitons poursuivre cette réforme, non seulement pour faciliter nos travaux mais parce que nous nous sommes fixé des objectifs plus ambitieux. UN وعلينا أن نضع في اعتبارنا أننا نريد متابعة هذا الإصلاح لا لتسهيل عملنا فحسب، بل لأننا أيضا نسترشد بأهداف أكثر طموحا.
    Il faut donc à la fois rattraper les retards et fixer des objectifs plus ambitieux de développement durable par la technologie. UN وهذا يعني أن هناك فجوة في التنفيذ وأنه يلزم وضع أهداف أكثر طموحاً فيما يتعلق بالتكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة.
    Il est également indispensable de chercher à mettre en place un régime plus ambitieux et bénéficiant d'une participation à la fois large et équilibrée face au changement climatique. UN وأضاف أن من الضروري جداً السعي إلى وضع نظام أكثر طموحاً وأكثر فائدة للمشاركة على نطاق أوسع وأكثر توازناً في مواجهة مشكلة تغيُّر المناخ.
    À n'en pas douter, des progrès ont été réalisés entre 1968 et 2000, mais les objectifs pour l'avenir doivent être plus ambitieux. UN وأضاف أنـه قـد تحقـق بالتأكيد تقدًّم بين عامي 1968 و 2000 ولو أنه يجب أن تكون الأهداف فيما يتعلق بالمستقبل أكثر طموحاً.
    La Station spatiale internationale est le chantier international le plus ambitieux de l'expérience humaine. UN وتمثل المحطة الفضائية الدولية المشروع الهندسي الدولي الأكثر طموحاً على الإطلاق في التجربة الإنسانية.
    Ils représentent le plan le plus ambitieux de l'histoire humaine pour combattre la pauvreté dans le monde et générer une amélioration durable de la qualité de vie. UN وهي تشكل الخطة الأكثر طموحا في تاريخ البشرية لمكافحة الفقر العالمي وتحقيق التقدم المستدام في نوعية الحياة.
    La zone de libre-échange ASEAN-Chine représente l'accord régional commercial le plus ambitieux dans le monde, puisqu'il concerne un tiers de la population mondiale. UN وتمثل منطقة التجارة الحرة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين أضخم اتفاق تجاري إقليمي في العالم، إذ يضم ثلث سكان العالم.
    Les ingénieurs du génie sanitaire se sont montrés plus ambitieux qu'auparavant et les réseaux d'égouts et de canalisations d'eau se sont étendus. UN وأصبح مهندسو الإصحاح أكثر جرأة في تدخلاتهم، وأصبحت نظم الصرف الصحي وإمدادات المياه بالمواسير أكثر شيوعا.
    Cette initiative s'insère dans un projet plus large et plus ambitieux d'établir ultérieurement un centre commercial régional. UN وتشكِّل هذه المبادرة جزءا من مشروع أوسع نطاقا وأكثر طموحا يستهدف إقامة مركز إقليمي للتجارة في نهاية الأمر.
    Nous avons d'autres plans, plus ambitieux encore, à l'étude. UN ولدينا المزيد من الخطط، والمزيد من الخطط الطموحة للمستقبل.
    La Malaisie estime que le Protocole de Kyoto est une étape historique dans la lutte contre les changements climatiques. Elle déplore toutefois que l’on n’ait pas fixé des objectifs plus ambitieux. UN ٥ - وذكر أن ماليزيا تعتبر بروتوكول كيوتو خطوة تاريخية متقدمة في مكافحة تغير المناخ، على الرغم من رغبتها بتحديد أهداف تتسم بمزيد من الطموح.
    Le Protocole de Kyoto est, dans le domaine de l'environnement et du développement durable, l'accord le plus ambitieux qui ait jamais été adopté. UN وبروتوكول كيوتو هو الاتفاق اﻷبعد أثرا من بين الاتفاقات التي تم اعتمادها حتى اﻵن بشأن البيئة والتنمية المستدامة.
    Nous devons aussi nous fixer de nouveaux objectifs plus ambitieux que nous pourrons aussi atteindre d'ici à 2015. UN ويجب علينا كذلك أن نعزز أهدافاً جديدة وأكثر طموحاً يمكننا أيضاً تحقيقها بحلول عام 2015.
    Cela ne nous paraît pas suffisant, puisque nous avons l'occasion de nous montrer plus ambitieux, d'aller plus loin que de simples révisions ponctuelles, pour trouver un nouveau consensus sur la façon dont cette Organisation doit faire face aux menaces contemporaines. UN ونحن مقتنعون بأن هذا لا يكفي، إذ أن لدينا الفرصة لإبداء قدر أكبر من الطموح والتقدم بما يتجاوز مجرد إعادة التكييف إلى العمل معاً من أجل التوصل إلى توافق جديد في الآراء بشأن الطريقة التي يتعين على المنظمة أن تواجه بها الأخطار الراهنة.
    74. Le cadre général de services de l'Égypte pour la période 20002006 est peut-être le plus ambitieux qu'ait connu un pays. UN 74- وأضاف قائلا إن مخطط مصر الإطاري للخدمات القطرية للفترة 2000 - 2006 ربما يكون أشد طموحا من مخطط أي بلد.
    Les Ministres ont souligné la nécessité d'arrêter sans tarder des objectifs plus ambitieux et ont exprimé leur préoccupation devant le non-respect de leurs engagements par les pays développés. UN 636- شدَّد الوزراء على الحاجة الملِّحة إلى سد فجوة الطموح وأعربوا عن قلقهم إزاء عدم وفاء البلدان المتقدمة بالتزاماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus