Les résultats de leurs délibérations sont consignés dans l'annexe II du présent rapport et seront examinés plus avant à la deuxième session de la réunion plénière. | UN | وتظهر نتائج المرفق الثاني لهذا التقرير وسينظر فيها مرة أخرى في الدورة الثانية للاجتماع العام. |
Ce problème devra être sérieusement examiné par la Commission; il en est débattu plus avant à la section III du présent rapport. | UN | وتلك هي مشكلة تستلزم أن تنظر فيها اللجنة نظرة جادة؛ وستجري مناقشتها مرة أخرى في القسم الثالث من هذا التقرير. |
Le Comité a décidé d'examiner la question plus avant à ses sessions suivantes. | UN | فقررت اللجنة دراسة المسألة مرة أخرى في دوراتها المقبلة. |
La question devra être examinée plus avant à la prochaine session. | UN | وستلزم معالجة هذه المسألة بمزيد من التفصيل في الدورة القادمة. |
Cette question sera examinée plus avant à la section VI. | UN | وستستعرض هذه المسألة بمزيد من التفصيل في الفرع السادس. |
150. Le Président a annoncé que le Bureau de l'Assemblée pour l'environnement examinerait la question plus avant à la lumière des discussions tenues au sein du Comité. | UN | وأعلن الرئيس أن مكتب جمعية البيئة سوف يواصل النظر في هذه المسألة في ضوء المناقشات التي دارت في اللجنة. |
Le lien entre politiques environnementales, accès aux marchés et compétitivité est toutefois complexe et doit être examiné plus avant à la lumière de cas spécifiques. | UN | غير أن الصلة بين السياسات البيئية والوصول إلى اﻷسواق والقدرة التنافسية صلة معقدة تحتاج إلى مزيد من البحث في ضوء حالات محددة. |
Le Groupe de travail est convenu d'examiner la question plus avant à sa deuxième lecture de la convention sur la transparence. | UN | واتفق الفريق العامل على النظر في هذه المسألة مرة أخرى في قراءته الثانية لاتفاقية الشفافية. |
3. La commission a examiné ce point plus avant à ses 56e et 62e séances, les 14 juin et 7 juillet 1995. | UN | ٣ - ونظـرت اللجنـة فـي البند مرة أخرى في جلستيها ٥٦ و ٦٢ المعقودتيـن فـي ١٤ حزيران/يونيه و ٧ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
De ce fait, l'Assemblée générale examinera cette question plus avant à sa cinquante-sixième session, sur la base des décisions qu'aura prises le Conseil économique et social au sujet des recommandations du Forum. | UN | ومن ثم فإن الجمعية العامة ستنظر في هذه المسألة مرة أخرى في دورتها السادسة والخمسين على ضوء المقررات التي سيتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بناء على توصيات المنتدى. |
Par ailleurs, les membres ont été informés que les Gouvernements de l'Allemagne, du Canada et de l'Espagne avaient offert d'accueillir le secrétariat permanent à Bonn, Montréal et Murcie, respectivement, et ont décidé de même d'examiner la question plus avant à la dixième session. | UN | واستمع اﻷعضاء فضلا عن ذلك إلى عروض من حكومات اسبانيا وألمانيا وكندا لاستضافة اﻷمانة الدائمة في مورسيا وبون ومونتريال، على التوالي، وسوف ينظرون في هذه المسألة أيضا مرة أخرى في الدورة العاشرة. |
10. Décide d'examiner la question plus avant à sa cinquante et unième session, au titre du point de l'ordre du jour intitulé " Droits de l'enfant " . | UN | ١٠- تقرر أن تنظر في هذه المسألة مرة أخرى في دورتها الحادية والخمسين في اطار البند المعنون " حقوق الطفل " . |
23. Le PRESIDENT dit que la question sera examinée plus avant à la séance suivante. | UN | ٣٢ - الرئيس : قال ان هذه المسألة سوف ينظر فيها مرة أخرى في الجلسة التالية . |
Quant à savoir si cette question doit être examinée plus avant à la prochaine session, cela dépendra de la teneur de la résolution sur la quatrième session extraordinaire qui sera examinée à la présente session. | UN | ونظرنا في هذا البند أو عدم نظرنـا فيه مرة أخرى في دورة السنة المقبلة لهيئة نزع الســلاح، سيعتمــد علــى مضمــون واتجاه القرار المتصل بدورة الجمعية العامــة الاستثنائيــة الرابعة المكرسة لنزع السلاح، الذي سننظر فيه في الدورة الحالية للجنة اﻷولى. |
Le Comité mixte a décidé d'examiner la question plus avant à sa prochaine session ordinaire en se fondant sur la deuxième évaluation des coûts effectifs de la modification intervenue le 1er avril 1992, lorsqu'il disposerait des résultats de la prochaine évaluation actuarielle de la Caisse. | UN | ووافق المجلس على استعراض المسألة مرة أخرى في دورتها العادية المقبلة على أساس التقييم الثاني للتكاليف الفعلية للتعديل المؤرخ ١ نيسان/ابريل ١٩٩٢، وعندها تكون نتائج التقييم الاكتواري المقبل للصندوق متاحة. |
86. En raison du manque de temps, le Président-Rapporteur a alors décidé que la variante proposée par les Pays-Bas pour le chapitre relatif aux définitions resterait dans la partie 1 de l'annexe, étant entendu que toutes les propositions seraient examinées plus avant à la prochaine session du Groupe de travail. | UN | ٦٨- وبالنظر إلى ضيق الوقت، قرر عندئذ الرئيس - المقرر أن النص المقترح من هولندا كنص بديل للفصل المتعلق بالتعاريف ينبغي أن يبقى في الجزء ١ من المرفق، على أن يكون مفهوماً أنه سيجري النظر مرة أخرى في جميع المقترحات في الدورة القادمة للفريق العامل. |
102. La Commission a rappelé qu'à sa quarante-troisième session, en 2010, elle était convenue que les sujets mentionnés ci-dessus resteraient inscrits au programme des travaux futurs du Groupe de travail afin qu'elle puisse les examiner plus avant à une session ultérieure. Elle a donc examiné les propositions du Groupe de travail. | UN | 102- واستذكرت اللجنة أنها اتَّفقت في دورتها الثالثة والأربعين في عام 2010 على أنَّه ينبغي استبقاء المواضيع المذكورة أعلاه في برنامج أعمال الفريق العامل، لكي تنظر فيها اللجنة مرة أخرى في دورة مقبلة.() وفي هذا السياق، نظرت اللجنة في مقترحات الفريق العامل. |
Cette question sera examinée plus avant à la section VI. | UN | وستستعرض هذه المسألة بمزيد من التفصيل في الفرع السادس. |
Elle mérite d'être examinée plus avant à la prochaine réunion du Groupe intergouvernemental d'experts. | UN | ويستحق أن تناقش بمزيد من التفصيل في الاجتماع القادم لفريق الخبراء الحكومي الدولي. |
f) D'examiner cette question plus avant à sa neuvième session sur la base de la compilation établie par le secrétariat intérimaire et des documents A/AC.241/34, A/AC.241/44 et A/AC.241/WG.I(7)/L.1. | UN | )و( أن تبحث هذه المسألة بمزيد من التفصيل في دورتها التاسعة على أساس المواد التي تجمﱢعها اﻷمانة المؤقتة وعلى أساس الوثائق A/AC.241/34 وA/AC.241/44 وA/AC.241/WG.I(VII)/L.1. |
- Que le texte de l'alinéa b) du projet d'article 49 devrait être conservé pour l'examiner plus avant à la lumière des observations formulées cidessus; et | UN | - ينبغي الاحتفاظ بنص مشروع الفقرة 49 (ب) لكي ينظر فيه الفريق العامل بمزيد من التفصيل في ضوء الملاحظات التي أُبديت أعلاه؛ |
Décide d'examiner plus avant à sa prochaine réunion ordinaire pour adoption les procédures et mécanismes institutionnels visés à l'article 17 de la Convention; | UN | 1 - يقرر أن يواصل النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية المتعلقة بعدم الامتثال المطلوبة بمقتضى المادة 17 من الاتفاقية، في اجتماعه المقبل؛ |
Le lien entre politiques environnementales, accès aux marchés et compétitivité était toutefois complexe et devait être examiné plus avant à la lumière de cas spécifiques. | UN | غير أن الصلة بين السياسات البيئية والوصول إلى اﻷسواق والقدرة التنافسية صلة معقدة تحتاج إلى مزيد من البحث في ضوء حالات محددة. |