"plus coûteuse" - Traduction Français en Arabe

    • أكثر تكلفة
        
    • أكثر كلفة
        
    • الأكثر تكلفة
        
    • أعلى تكلفة
        
    • الأكثر كلفة
        
    • أغلى
        
    • وأكثر تكلفة
        
    • وأكثرها تكلفة
        
    Les ressources sont peut-être réduites, mais ma délégation estime que la communauté internationale peut se permettre cette dépense, ne serait-ce que parce que l'alternative, une conflagration raciale, serait beaucoup plus coûteuse. UN وقد يكون المال قليلا، لكن وفدي يعتقد بأن المجتمع الدولي يمكنه أن يتحمل تكلفة هذه العملية، على اﻷقل ﻷن البديل، وهو حرب عنصرية، سيكون أكثر تكلفة بكثير.
    La pratique actuelle, qui ne résout le problème qu'à court terme, se révélera à la longue beaucoup plus coûteuse qu'une solution élaborée. UN والممارسة الحالية تحل المشكلة على المدى القصير فقط وسيتبين أنها، في آخر المطاف، أكثر تكلفة بكثير من الالتزام بتطبيق مقترح منظم.
    Toutefois, cette option serait également plus coûteuse que la formule dite du < < statu quo > > . UN إلا أن هذا الخيار سيكون أيضا أكثر تكلفة من خيار الوضع الراهن.
    Il est apparu que cette solution serait la plus coûteuse et qu'elle étendrait le périmètre du complexe. UN ولقد تبيّن أن الخيارات الجديدة المتعلقة بالاستئجار أكثر كلفة وأبعد عن المجمع.
    Porto Rico est tenu d'entretenir des bâtiments de la marine de guerre américaine, la plus coûteuse du monde, dans ses ports. UN ومن المطلوب من بورتوريكو أن تتعهد القوة البحرية للولايات المتحدة بالعناية، وهو الأكثر تكلفة في العالم، في موانئها.
    Cette approche, il faut le reconnaître, serait plus coûteuse. UN ومن المسلم به أن هذا النهج سيكون أعلى تكلفة.
    Cependant, la délégation russe entretient certains doutes au sujet des recommandations faites par le Comité consultatif s'agissant de la gestion du portefeuille par le Service de la gestion des placements lui-même, car cela semble être l'option la plus coûteuse du fait qu'elle exige des dépenses supplémentaires visant à mettre en place l'infrastructure nécessaire. UN وقال إن وفد بلاده كانت لديه، مع ذلك، بعض الشكوك بشأن توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بإدارة الحافظة من قبل دائرة إدارة الاستثمارات نفسها، إذ يبدو أنه الخيار الأكثر كلفة من حيث أنه يتطلب نفقات إضافية لتوفير البنية الأساسية اللازمة.
    L'énergie photovoltaïque demeure la plus coûteuse et elle est donc utilisée surtout dans les emplacements où il n'existe pas d'autres formes de production d'énergie plus économiques. UN أما الطاقة الشمسية الفولطاضوئية فلا تزال أغلى مصادر الإمداد بالكهرباء كلفةً، ومن ثم فهي تستخدم أساسا في المناطق التي لا تتوافر فيها مصادر طاقة أخرى أقل كلفةً.
    La pratique actuelle, qui ne résout le problème qu'à court terme, se révélera à la longue beaucoup plus coûteuse qu'une solution élaborée. UN والممارسة الحالية تحل المشكلة على المدى القصير فحسب، وستكون في آخر المطاف أكثر تكلفة بكثير من تطبيق اقتراح منهجي.
    La société a en effet préféré une nouvelle méthode, plus coûteuse, de chargement des navires, les bouées CALM mentionnées au paragraphe 217 ci-dessus. UN والواقع أن الشركة اتبعت أسلوباً جديداً أكثر تكلفة لتحميل السفن وهي طافيات الإرساء ذات القوائم الثابتة للرسو التي تناولتها المناقشة في الفقرة 217 أعلاه.
    La société a en effet préféré une nouvelle méthode, plus coûteuse, de chargement des navires, les bouées CALM mentionnées au paragraphe 217 ci—dessus. UN والواقع أن الشركة اتبعت أسلوباً جديداً أكثر تكلفة لتحميل السفن وهي طافيات الإرساء ذات القوائم الثابتة للرسو التي تناولتها المناقشة في الفقرة 217 أعلاه.
    Après tout, la recherche d'une solution a posteriori des conflits — qui a été la pratique jusqu'à présent — est bien plus coûteuse, en termes de souffrances humaines et de pertes matérielles. UN ومع ذلك، فإن إيجاد حل بعد اندلاع الصراع، وهي الممارسة المتبعة حتى اﻵن، هو أكثر تكلفة بكثير من حيث معاناة البشر والخسائر المادية على حد سواء.
    En conséquence, la pratique de l'agriculture est de plus en plus coûteuse pour la majorité des petits exploitants pratiquant l'agriculture de subsistance, ce qui a entraîné une extrême pauvreté chez les femmes rurales ainsi qu'une mauvaise alimentation. UN وهذه الآثار جعلت القطاع أكثر تكلفة بالنسبة لغالبية مزارعات الكفاف من بين أصحاب الحيازات الصغيرة، والذي أدى هذا إلى فقر شديد بالنسبة للمرأة الريفية، وإلى سوء التغذية.
    Cette solution serait assurément plus coûteuse et obligerait à recréer dans tous les lieux où l'ONU est présente l'intégralité des capacités techniques et personnelles nécessaires. UN وسوف يكون هذا الجهد أكثر تكلفة لأنه يحتاج إلى إعادة إيجاد القدرات التقنية والفردية الكاملة اللازمة في كل موقع في جميع أنحاء الأمم المتحدة.
    Une autre solution, consistant à recruter du personnel linguistique indépendant sur le marché international, est considérablement plus coûteuse en raison de la nécessité de payer les billets d'avion et les indemnités journalières de subsistance, ce qui, d'ordinaire, en double le coût. UN والبديل عن ذلك، وهو تعيين موظفي لغات دوليين مستقلين، أكثر تكلفة بكثير نظرا للحاجة إلى دفع تكاليف سفرهم وبدل إقامتهم اليومي، وهو ما يصل بالتكلفة إلى الضعف في العادة.
    Malgré des progrès dans la production d'énergie renouvelable, cette source d'énergie demeure plus coûteuse, par unité produite, que les combustibles fossiles. UN ورغم التقدم المحرز في إنتاج الطاقة المتجددة، فإنها لا تزال أكثر كلفة في الوحدة من الطاقة المنتجة بالوقود الأحفوري.
    La réinstallation permanente ne devrait pas être beaucoup plus coûteuse que la réinstallation à court terme. UN ولا يلزم تغيير مكان الإقامة بشكل دائم أن يكون أكثر كلفة إلى حد كبير من تغيير مكان الإقامة القصير الأمد.
    Ces montants correspondent aux coûts moyens de l'option 1 (la moins coûteuse) et de l'option 2 (la plus coûteuse) présentées dans les tableaux 3 et 4. UN وحُسِب المبلغان كمتوسط للخيار الأول الأقل تكلفة والخيار الثاني الأكثر تكلفة الموضحين في الجدولين 3 و4.
    Cette option est la plus coûteuse en raison de la complexité des enquêtes. UN هذا الخيار هو الأكثر تكلفة نظرا لتعقيد الاستقصاء
    Une autre différence tient au nombre actuellement limité de gisements traditionnels où le coût de l'exploitation du pétrole est faible, et donc à la nécessité d'explorer des gisements de combustible liquide dont l'exploitation sera plus coûteuse. UN ويتمثل اختلاف آخر في الوفرة المحدودة لحقول النفط التقليدية قليلة التكلفة وفي الحاجة إلى استكشاف مصادر أعلى تكلفة للوقود السائل.
    Le Service mobile constituerait à l'heure actuelle la source de personnel la plus coûteuse pour l'Organisation. UN فقد لوحظ أن الخدمة الميدانية هي في الوقت الحاضر مصدر الموظفين الأكثر كلفة للمنظمة(21).
    La fourniture d'électricité par réseau est souvent la forme la plus coûteuse d'approvisionnement en énergie des zones rurales. UN وغالبا ما يكون تزويد الطاقة الكهربائية عن طريق الشبكات أغلى شكل من أشكال إمداد الطاقة في المناطق الريفية من حيث التكاليف.
    Les mandats complexes des missions englobent des tâches nouvelles qui exigent une action plus rapide, plus robuste et plus coûteuse. UN وتضم ولايات البعثات المعقدة مهاما جديدة تقتضي استجابة أسرع وأقوى وأكثر تكلفة.
    On a décidé il y a 20 ans d'entreprendre un processus qui a abouti à la révision la plus complète et la plus coûteuse du Système de comptabilité nationale de l'ONU. UN فقبل عشرين عاما اتخذ قرار بالشروع فيما أدى إلى عقد أدق جولة تنقيح لنظام اﻷمم المتحدة للحسابات القومية وأكثرها تكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus