"plus courte que" - Traduction Français en Arabe

    • أقصر من
        
    • أقصر مما
        
    • عن العمر المتوقع
        
    • أقصر مقارنة
        
    • اقصر
        
    • لفترة أقصر
        
    Les États parties, si approprié, peuvent décider d'accorder une prolongation plus courte que celle demandée et peuvent proposer des critères pour la prolongation. UN ويجوز للدول الأطراف أن تقرر منح فترة تمديد أقصر من الفترة المطلوبة، ويجوز لها أن تقترح معايير للتمديد، عند الاقتضاء.
    Les États parties, si approprié, peuvent décider d'accorder une prolongation plus courte que celle demandée et peuvent proposer des critères pour la prolongation. UN ويجوز للدول الأطراف أن تقرر منح فترة تمديد أقصر من الفترة المطلوبة ويجوز لها أن تقترح معايير للتمديد، عند الاقتضاء.
    Aujourd'hui, cette échéance est plus courte que jamais, car nous sommes en plein compte à rebours : il nous reste à peine 1 825 jours. UN اليوم، باتت هذه الفترة أقصر من أي وقت مضى، إذ بدأنا الآن العد التنازلي. ولم يتبق سوى 825 1 يوما.
    L'espérance de vie des populations rurales, et spécialement des hommes, tend à être plus courte que celle des populations urbaines. UN ويميل متوسط العمر المتوقع لسكان الأرياف، لا سيما الذكور، إلى أن يكون أقصر مما هو عليه بالنسبة لسكان الحضر.
    30. L'Asie du centre-Sud affiche le plus faible écart hommes-femmes en matière d'espérance de vie. Celle des hommes est moins d'un an plus courte que celle des femmes. UN ٣٠ - وفي جنوب وسط آسيا يصل الفرق بين الجنسين في العمر المتوقع أدنى مستوى له، حيث أن العمر المتوقع للذكور يقل بأقل من سنة واحدة عن العمر المتوقع لﻹناث.
    Comme cette mission devait être plus courte que les précédentes, le Rapporteur spécial avait prévu se rendre uniquement à Yangon. UN ونظرا إلى أنه كان من المقرر أن تكون هذه البعثة أقصر من سابقاتها، قرر الاكتفاء بالعمل في يانغون.
    Pour de nombreux problèmes, la solution est plus courte que l'énoncé du problème. UN وفي كثير من المسائل يكون الحل أقصر من سرد المسألة نفسها.
    Celle de biens loués, par exemple, est plus courte que dans le cas de biens occupés par leur propriétaire. UN فعلى سبيل المثال، نجد أن مدة صلاحية العقار المستأجر للاستخدام أقصر من مدة صلاحية العقار الذي يشغله مالكه.
    Il a été rapporté également que la durée du service militaire non armé en Arménie était plus courte que la période de service civil qui peut être choisie en remplacement. UN وأفيد أيضاً أن مدة الخدمة العسكرية غير المسلحة في أرمينيا أقصر من مدة خدمة العمل البديلة.
    Elle note également l'argument selon lequel il est utile de recourir à une période de référence plus courte que celle qui est actuellement retenue pour le calcul des contributions. UN كما أحاط علما بالحجة القائلة بأن هناك مزية لاستعمال فترة أساس لحساب اﻷنصبة المقررة تكون أقصر من فترة اﻷساس الحالية.
    Le Comité estime également que la période de référence ne devrait pas être plus courte que la période d'application du barème. UN وارتأت اللجنة أيضا أن فترة اﻷساس لا يجوز لها أن تكون أقصر من فترة الجدول.
    La périodicité est généralement plus courte que celle du PS correspondant. UN ويكون الإطار الزمني بوجه عام أقصر من مدة الخطة الاستراتيجية ذات الصلة
    La périodicité est généralement plus courte que celle du PS correspondant. UN ويكون الإطار الزمني بوجه عام أقصر من مدة الخطة الاستراتيجية ذات الصلة
    La polio! Pauvre Ludovic. T'as une petite jambe qui est plus courte que l'autre. Open Subtitles آه يا لودفيك المسكين لديك ساق أقصر من الأخرى
    Pour ces deux raisons, la durée de la récession devrait être plus courte que d'habitude. UN ويشير هذان العاملان إلى أن مدة هبوط الاقتصاد ستكون أقصر مما هي عليه عادة.
    Oui, surtout que la période d'incubation est plus courte que ce qu'on pensait. Open Subtitles يجب أن نكون مستعدين لهذا بما أن فترة الحضانة أقصر مما ظننا
    30. Le solde inutilisé attendu pour 2008-2009 résulte principalement du fait que la période d'activité du consultant a été plus courte que prévu. UN 30 - ويعود الرصيد الحر المتوقع للفترة 2008-2009 بصفة رئيسية إلى عمل المستشارين لفترة أقصر مما أدرج في الميزانية.
    30. L'Asie du centre-Sud affiche le plus faible écart hommes-femmes en matière d'espérance de vie. Celle des hommes est moins d'un an plus courte que celle des femmes. UN ٣٠ - وفي جنوب وسط آسيا يصل الفرق بين الجنسين في العمر المتوقع أدنى مستوى له، حيث أن العمر المتوقع للذكور يقل بأقل من سنة واحدة عن العمر المتوقع لﻹناث.
    6. La constitution proposée, plus courte que celle en vigueur, est un texte solennel à caractère fondamental. UN 6- ويقترح التصور دستوراً أقصر مقارنة بالدستور الساري المفعول حالياً، دستوراً رسمياً يكتسي صبغة الوثيقة الأساسية حقاً.
    La partie fine doit être plus courte que la grosse partie. Open Subtitles الجانبالرفيعيجبانيكون اقصر منالجانبالثمين ..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus