"plus d'un cinquième" - Traduction Français en Arabe

    • أكثر من خمس
        
    • أكثر من خُمس
        
    • يربو على خُمس
        
    • ما يزيد على خُمس
        
    • يزيد عن خمس
        
    Autrement dit, plus d'un cinquième de la population mondiale vit dans la pauvreté. UN وهذا يعني أن الفقر يواصل التأثير على أكثر من خمس سكان العالم.
    Pour l'ensemble des 32 pays les moins avancés d'Afrique, l'aide publique au développement représente plus d'un cinquième du revenu national. Figure IV UN وبالنسبة ﻷقل البلدان نموا في افريقيا التي يبلغ عددها ٣٢ بلدا، تمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية أكثر من خمس الدخل القومي.
    Le Brésil a désigné plus d'un cinquième de ses forêts pour la protection de la culture et du mode de vie des populations qui en sont tributaires. UN وخصصت البرازيل أكثر من خمس مساحتها الحرجية من أجل حماية ثقافة وطريقة عيش الناس الذين يعتمدون على الغابات.
    Aujourd'hui, plus d'un cinquième de l'humanité vit avec moins d'un dollar par jour. UN في هذه الأيام يعيش أكثر من خُمس سكان العالم على أقل من دولار واحد للفرد في اليوم.
    La Chine abrite plus d'un cinquième de la population mondiale. UN إن الصين يعيش فيها أكثر من خُمس سكان العالم.
    Au cours de la deuxième moitié des années 1980, le nombre des personnes vivant dans un extrême dénuement s'est accru dans le monde et était estimé à plus de 1,1 milliard en 1990 - soit plus d'un cinquième de l'humanité. UN وفي النصف الثاني من الثمانينات، ازداد عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في حالة عوز شديد في العالم، بحيث قُدﱢرَ بما يزيد على ١,١ مليار شخص في عام ٠٩٩١ - أي ما يربو على خُمس البشرية.
    En Indonésie, par exemple, plus d'un cinquième de la main-d'oeuvre féminine occupe des emplois dans le secteur commercial, même s'il s'agit du domaine le moins lucratif des activités non salariées. UN وفي اندونيسيا، على سبيل المثال، يعمل ما يزيد على خُمس جميع النساء في القوة العاملة في التجارة بالرغم من أن هذا النشاط أقل أنشطة اﻷعمال الحرة ربحية.
    plus d'un cinquième du budget national annuel est alloué aux écoles et plus de 90 % des enfants achèvent leur éducation primaire et obtiennent une éducation secondaire et UN وخصص أكثر من خمس الميزانية الوطنية السنوية للمدارس، وأكمل أكثر من 90 في المائة من الأطفال تعليمهم الأولي والتحقوا بمؤسسات التعليم الثانوي وفوق الثانوي.
    plus d'un cinquième des stocks de poissons d'eau douce sont fragilisés ou menacés par la pollution ou la modification des habitats. UN وأصبح أكثر من خمس الأرصدة السمكية في المياه العذبة معرضا بالفعل للخطر أو في خطر بسبب التلوث أو التغير الذي اعترى موئله.
    plus d'un cinquième des violences commises en Namibie se produisent entre personnes entretenant des liens domestiques. UN ويحدث أكثر من خمس مجموع جرائم العنف في ناميبيا في إطار العلاقات المنزلية.
    Mais la pauvreté qui afflige plus d'un cinquième de l'humanité et le fossé entre riches et pauvres suscitent pas mal d'inquiétude. UN ولكن الفقر الذي يعاني منه أكثر من خمس سكان العالم، والهوة القائمة بين اﻷغنيا والفقراء، مدعاة للقلق.
    La pauvreté, la faim, l'analphabétisme affligent plus d'un cinquième de la population mondiale et, dans de nombreuses régions du monde, la situation se dégrade dangereusement. UN فالفقر والجوع واﻷمية تصيب أكثر من خمس سكان العالم وفي العديد من أنحاء العالم تصبح الحالة أسوأ على نحو خطير.
    Il a placé l'être humain au coeur de la réflexion politique, et en particulier la situation critique de plus d'un cinquième de la population mondiale qui vit dans des conditions de pauvreté et de désespoir. UN كما ركز اهتمام السياسات العامة على الناس، وخصوصا على محنة أكثر من خمس سكان المعمورة الذين يعيشون في ظروف الفقر واليأس.
    Or, en Ukraine, la proportion de cette classe d'âge dépasse 12 %, et les personnes ayant atteint l'âge de la retraite représentent plus de 22 % de la population, soit plus d'un cinquième. UN وفي أوكرانيا يبلغ ٢١ في المائة من السكان أكثر من ٥٦ سنة من العمر ويبلغ أكثر من ٢٢ في المائة منهم سن التقاعد أي أكثر من خمس السكان.
    Depuis que les hostilités ont éclaté, en mars 1998, environ 440 000 personnes, soit plus d'un cinquième de la population du Kosovo, ont fui ou ont été déplacées. UN ومنذ اندلاع اﻷعمال القتالية في كوسوفو في آذار/ مارس ١٩٩٨، هرب أو شرد حوالي ٠٠٠ ٤٤٠ شخص، أي أكثر من خمس سكان كوسوفو.
    Il est extrêmement préoccupant de constater que plus d'un cinquième de la population mondiale n'a toujours pas accès à de l'eau potable et que plus de la moitié ne dispose pas de systèmes d'assainissement appropriés. UN ومن بواعث القلق الملح أن أكثر من خمس البشر لا يزالون محرومين من فرصة الحصول على مياه للشرب المأمونة، وأكثر من نصفهم يفتقرون الى مرافق اﻹصحاح الملائمة.
    À elle seule, la Chine représente plus d'un cinquième du commerce de biens dans le domaine des TIC de l'ensemble des pays en développement. UN وتمثل الصين وحدها أكثر من خُمس تجارة جميع الدول النامية في سلع تلك التكنولوجيات.
    Compte tenu des 45 sièges réservés, les femmes occupent plus d'un cinquième des sièges au Parlement. UN وفي ظل تخصيص 45 مقعدا للمرأة، تشغل ممثلات المرأة أكثر من خُمس مقاعد البرلمان.
    Alors que depuis sa création en 1946, la Cour a rendu plus de 92 arrêts, plus d'un cinquième l'ont été au cours des seules dernières dix années. UN ومنذ تأسيس المحكمة عام 1946، أصدرت ما يزيد عن 92 حكما، وقد صدر أكثر من خُمس هذا العدد خلال السنوات العشر الماضية.
    A ce sujet, la République d'Arménie s'efforce par tous les moyens de dissimuler sa participation directe à l'occupation et au " nettoyage ethnique " de plus d'un cinquième du territoire azerbaïdjanais et la nie obstinément. UN وذلك تحاول جمهورية أرمينيا بكل الوسائل أن تخفي وأن تنفي بإصرار اشتراكها المباشر في احتلال أكثر من خُمس أراضي أذربيجان وتطهيرها إثنيا.
    Les chefs de secrétariat ont rappelé les chiffres effarants de la pauvreté dans le monde en indiquant que plus d'un cinquième des êtres humains, parmi lesquels 800 millions d'Asiatiques et 300 millions d'Africains, vivaient avec moins de 1 dollar par jour. UN 37 - وأشار الرؤساء التنفيذيون إلى الجسامة المذهلة لمشكلة الفقر في العالم: إذ يعيش ما يربو على خُمس البشرية على دخل لا يزيد عن دولار واحد في اليوم، ويوجد منهم 800 مليون نسمة في آسيا و 300 مليون نسمة في أفريقيا.
    plus d'un cinquième de l'ensemble des investissements (21,7 %) sont liés au tourisme, soit bien plus du double de la moyenne mondiale. UN ويرتبط ما يزيد على خُمس مجموع الاستثمارات الرأسمالية (21.7 في المائة) بالسياحة، أي ما يربو بكثير على ضعف المعدل العالمي.
    Il est préoccupant de voir que près de 800 millions de personnes souffrent de la faim et que plus d'un cinquième de la population mondiale, dont près des deux tiers en Asie, vit avec moins de un dollar par jour. UN إن من دواعي القلق أن حوالي 800 مليون نسمة تقريبا يعانون من الجوع، وما يزيد عن خمس سكان العالم يعيشون بدخل يقل عن دولار واحد يوميا، ويوجد ثلثاهم تقريبا في آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus