"plus d'un milliard de personnes" - Traduction Français en Arabe

    • أكثر من بليون شخص
        
    • أكثر من بليون نسمة
        
    • أكثر من مليار شخص
        
    • يزيد على بليون نسمة
        
    • أكثر من مليار نسمة
        
    • ما يربو على بليون شخص
        
    • لأكثر من مليار نسمة
        
    • يزيد عددهم على مليار نسمة
        
    • يزيد على بليون شخص
        
    • يربو على بليون نسمة
        
    • يزيد عن بليون شخص
        
    • بأكثر من بليون شخص
        
    • فأكثر من بليون نسمة
        
    • ما يزيد على بليون من البشر
        
    plus d'un milliard de personnes vivent encore dans l'extrême pauvreté. UN فهناك أكثر من بليون شخص ما زالوا يعيشون في فقر مدقع.
    En conséquence, plus d'un milliard de personnes vivent toujours dans la misère. UN ونتيجة لهذا يظل أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر مدقع.
    La dégradation des sols affecte plus d'un milliard de personnes et 40 % de la surface terrestre. UN ويؤثر تدهور التربة على أكثر من بليون نسمة و 40 في المائة من سطح الأرض.
    Pour la première fois de l'histoire, plus d'un milliard de personnes sont sous-alimentées dans le monde. UN فلأول مرة في التاريخ يعاني أكثر من مليار شخص في شتى بقاع العالم من نقص في التغذية.
    plus d'un milliard de personnes vivent dans la pauvreté absolue et 67 000 viennent quotidiennement grossir le nombre de pauvres. UN ويعيش ما يزيد على بليون نسمة في فقر مدقع، وينضم ٠٠٠ ٦٧ نسمة كل يوم الــى صفــوف الفقراء.
    Selon le rapport de l'Organisation des Nations Unies sur le développement humain, plus d'un milliard de personnes à travers le monde continuent de vivre dans une pauvreté absolue. UN ووفقا لما جاء في تقرير اﻷمم المتحدة عن التنمية البشرية، لا يزال أكثر من مليار نسمة يرزحون في فقــــر مدقع.
    Au niveau mondial, le secteur agricole emploie plus d'un milliard de personnes. UN ويعمل أكثر من بليون شخص في القطاع الزراعي على نطاق العالم.
    plus d'un milliard de personnes vivent toujours dans l'extrême pauvreté. UN فما انفكّ أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر مدقع.
    Il est honteux et immoral que, malgré ces évolutions positives, plus d'un milliard de personnes continuent de vivre dans des conditions d'extrême pauvreté à travers le monde, la majorité se trouvant dans les pays les moins développés. UN ومن المُعيب وغير الأخلاقي أنه على الرغم من هذه التطورات الإيجابية، لا يزال هناك أكثر من بليون شخص يعيشون في حالات الفقر المدقع في جميع أرجاء العالم، ومعظمهم في أقل البلدان نموا.
    Aujourd'hui, plus d'un milliard de personnes ont faim et souffrent de malnutrition. UN واليوم، يعاني أكثر من بليون شخص من الجوع وسوء التغذية.
    plus d'un milliard de personnes qui souffrent de la faim dans le monde sont témoins de nos échecs retentissants. UN إن أكثر من بليون شخص من الجياع في جميع أنحاء العالم لشاهد على فشلنا الذريع.
    En conséquence et pour la première fois de l'histoire, plus d'un milliard de personnes souffrent aujourd'hui de la faim. UN ونتيجة لذلك، ولأول مرة في التاريخ، يتعرض حاليا أكثر من بليون شخص للجوع.
    Il est regrettable que plus d'un milliard de personnes soient passées pendant la seule année 2009 au-dessous du seuil de pauvreté. UN ومن سوء الطالع أن هناك أكثر من بليون نسمة أصبحوا يعيشون تحت خط الفقر في عام 2009 وحده.
    Il existe actuellement plus d'un milliard de personnes handicapées dans le monde et la prévalence du handicap est en augmentation. UN ويوجد حاليا أكثر من بليون نسمة من الأشخاص ذوي الإعاقة في العالم، كما يزداد انتشار الإعاقة.
    En 2009, plus d'un milliard de personnes souffraient de la pauvreté. UN فقد بلغ عدد الذين يعانون من الفقر أكثر من بليون نسمة فـي عام 2009.
    Pour la première fois dans l'histoire, plus d'un milliard de personnes dans le monde ne mangent pas à leur faim. UN فلأول مرة في التاريخ، يعاني أكثر من مليار شخص في شتى أنحاء العالم من نقص في التغذية.
    plus d'un milliard de personnes continuent de souffrir de la faim, plus de 2 milliards ont des carences en micronutriments, 129 millions d'enfants présentent une insuffisance pondérale et 195 millions d'enfants de moins de 5 ans un retard de croissance. UN ولا يزال هناك أكثر من مليار شخص من الجياع، وأكثر من ملياري شخص يعانون من نقص في المغذيات الدقيقة؛ و 129 مليون طفل يعانون من نقص الوزن و 195 مليون طفل دون سن الخامسة يعانون من التقزم.
    Profondément préoccupée par le fait que plus d'un milliard de personnes dans le monde sont toujours privées d'accès à l'eau potable et que près de quatre milliards ne vivent pas dans des conditions sanitaires convenables, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في ظروف صحية لائقة،
    Cet automne, je me rendrai en Asie, puis en Inde, pays qui a pacifiquement rejeté le colonialisme et créé une démocratie florissante forte de plus d'un milliard de personnes. UN وفي وقت لاحق من هذا الخريف سوف أسافر إلى آسيا. وسأزور الهند التي طردت الاستعمار بطريقة سلمية وأسست ديمقراطية مزدهرة لما يزيد على بليون نسمة.
    Étant donné que plus d'un milliard de personnes souffraient de la pauvreté et de la faim, on pouvait en déduire que l'espèce humaine ne parvenait pas à vivre comme une grande famille. UN وحقيقة أن أكثر من مليار نسمة يُعانون من الفقر والجوع مؤشر على أننا قد فشلنا، كجنس بشري، في العيش كأسرة واحدة.
    plus d'un milliard de personnes souffrent de malnutrition et de pauvreté. UN ويعاني ما يربو على بليون شخص من سوء التغذية والفقر.
    Ils ont un grand potentiel de développement étant donné qu'ils ont des terres en abondance, une main-d'œuvre nombreuse, bon marché et qualifiée, un capital humain diversifié et des ressources naturelles riches et qu'ils constituent un vaste marché de plus d'un milliard de personnes. UN تتوفر هذه البلدان أيضا على إمكانات هائلة لتحقيق التنمية بفضل وجود مساحات شاسعة من الأراضي، وقوى عاملة ماهرة غير مكلّفة، ورأس مال بشري متنوع، وموارد طبيعية غنية، وسوق كبيرة تتسع لأكثر من مليار نسمة.
    63. La Palestine a salué la capacité de l'Inde à nourrir sa population d'un peu plus d'un milliard de personnes et déclaré que ce succès, qui reflétait la réussite de l'Inde en matière de planification et de mise en œuvre des politiques économiques, devait servir d'exemple. UN 63- وأعربت فلسطين عن تقديرها لقدرة الهند على توفير الغذاء لسكانها الذين يزيد عددهم على مليار نسمة وأكدت أن ذلك إنجاز ضخم يستحق الثناء وأنه دليل واضح على نجاح الهند في التخطيط الاقتصادي وفي تنفيذ هذا التخطيط.
    Selon les dernières évaluations, plus d'un milliard de personnes dans le monde - presque un sixième de la population totale - souffrent de la faim. UN وتشير أحدث التقديرات إلى أن ما يزيد على بليون شخص في أرجاء العالم، أو ما يقرب من سدس مجموع سكانه، يعانون الجوع.
    Le monde n'a jamais été aussi riche et pourtant plus d'un milliard de personnes vivent dans une pauvreté extrême. UN ولم يسبق للعالم أبدا أن كان في مثل هذا الثراء، ومع ذلك فإن ما يربو على بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع.
    plus d'un milliard de personnes vivent actuellement dans l'extrême pauvreté et souffrent de la faim dans le monde. UN ويعيش الآن ما يزيد عن بليون شخص في حالة فقر مدقع وجوع في جميع أنحاء العالم.
    Point n'est besoin d'attendre pour lutter plus efficacement contre l'extrême pauvreté qui frappe plus d'un milliard de personnes dans le monde. UN ولا حاجة بنا أن ننتظر لنكافح بفعالية أكبر الفقر المدقع الذي يحيق بأكثر من بليون شخص في جميع أنحاء العالم.
    La pauvreté dans le monde reste un problème majeur qui touche encore plus d'un milliard de personnes. UN فأكثر من بليون نسمة لا تزال تعيش في حالة فقر.
    Il est inacceptable que plus d'un milliard de personnes soient victimes de la pauvreté absolue, de la faim, de la maladie, de l'absence de logement adéquat et de l'analphabétisme et soient dépourvues d'espoir. UN ومن غير المقبول أن يكون الفقر المطلق والجوع والمرض والافتقار إلى المأوى المناسب واﻷمية وانعدام اﻷمل مصير ما يزيد على بليون من البشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus