"plus de cohérence" - Traduction Français en Arabe

    • مزيد من الاتساق
        
    • زيادة الاتساق
        
    • قدر أكبر من الاتساق
        
    • مزيد من التماسك
        
    • تعزيز الاتساق
        
    • مزيداً من الاتساق
        
    • المزيد من التماسك
        
    • قدر أكبر من التماسك
        
    • ترابط أكبر
        
    • المزيد من التلاحم
        
    • المزيد من التناسق
        
    • والمزيد من الاتساق
        
    • نحو أكثر اتساقا
        
    • وجود اتساق أكبر
        
    • زيادة التماسك
        
    Il faut donc se doter de principes qui orienteront l'exercice de la compétence universelle, tout en lui donnant plus de cohérence et de légitimité. UN ومن الضروري وضع مبادئ لتوجيه ممارسة الولاية القضائية العالمية ولإضفاء مزيد من الاتساق والشرعية عليها.
    Ce catalogue devrait nous permettre d'apporter plus de cohérence dans nos démarches. UN وينبغي أن تمكننا هذه القائمة من تحقيق مزيد من الاتساق في النهج الذي ننتهجه.
    La Mongolie souhaiterait voir plus de cohérence entre les efforts de maintien de la paix et de consolidation de la paix des Nations Unies. UN وترغب منغوليا في زيادة الاتساق في التفاعل بين جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام وجهودها لبناء السلام.
    Nous nous engageons aussi à continuer d'appuyer les initiatives visant à donner plus de cohérence au système des Nations Unies. UN كما نلتزم أيضا بمواصلة دعم المبادرات الرامية إلى تحقيق قدر أكبر من الاتساق على نطاق المنظومة.
    Il convenait d'instaurer plus de cohérence entre les procédés de collecte et la demande de données dans les pays en développement. UN ولا بد من إضفاء مزيد من التماسك على عمليات وطلبات جمع البيانات في البلدان النامية.
    Il surveille l'exécution du programme et la situation financière afin d'apporter plus de cohérence au niveau de la planification, de la mise en œuvre et du financement des programmes. UN ويرصد المجلس تنفيذ البرامج والحالة المالية من أجل تعزيز الاتساق بين تخطيط البرامج وتنفيذها وتمويلها.
    Dans ces conditions, l'actuel régime mondial des investissements ne fonctionnait pas efficacement : il lui fallait plus de cohérence et d'homogénéité et, surtout, il fallait encourager davantage les transferts de technologies. UN وفي هذا السياق، لم يعمل نظام الاستثمار العالمي الراهن بفعالية. وكانت هناك حاجة إلى مزيد من الاتساق والترابط. وينبغي بوجه خاص تشجيع نقل التكنولوجيات بصورة أكبر.
    Les pays fournisseurs de contingents doivent avoir leur mot à dire dans les questions de politique, et il doit y avoir plus de cohérence entre ceux qui formulent les mandats et ceux qui les appliquent. UN وينبغي أن يكون للبلدان المساهمة بقوات دور أكبر في مسائل السياسات، كما ينبغي أن يكون هناك مزيد من الاتساق بين من يقومون بصياغة الولايات ومن يقومون بتنفيذها.
    En deuxième lieu, la concertation et la collaboration avec l'ensemble des organismes des Nations Unies seront renforcées afin de donner plus de cohérence et plus de poids à l'action menée dans le domaine de la promotion de l'égalité des sexes. UN وثانيا سيجري تعزيز التشاور والتعاون مع جميع هيئات الأمم المتحدة لإعطاء مزيد من الاتساق والتأثير للعمل الجاري في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le Groupe de suivi et évaluation du Groupe de coordination des partenaires est maintenant un groupe unique, entraînant plus de cohérence entre les deux cadres stratégiques. UN والآن أصبح فريق الرصد والتقييم التابع لفريق التنسيق بين الشركاء فريقا وحيدا، مما أسفر عن زيادة الاتساق بين الإطارين.
    Compte tenu de la crise qui frappe actuellement les services financiers, une réflexion est en cours sur les moyens de donner plus de cohérence et de solidité aux structures chargées de la réglementation et de la surveillance. UN وفي ضوء أزمة الخدمات المالية، يجري التفكير في إيجاد سبل لضمان زيادة الاتساق والتوحيد بين هياكل التنظيم والرقابة.
    Il faut que le Comité de rédaction le revoit en entier, parallèlement aux articles 43 et 49, pour lui donner plus de cohérence. UN فتلزم أن تعيد لجنة الصياغة النظر في الفصل برمته، إلى جانب المادتين 43 و49، بغية تحقيق قدر أكبر من الاتساق.
    :: Il est nécessaire d'instaurer plus de cohérence dans la création et les mandats des mécanismes d'établissement des faits. UN :: ثمة حاجة إلى قدر أكبر من الاتساق في إنشاء آليات تقصي الحقائق والولايات الممنوحة لها.
    Il convenait d'instaurer plus de cohérence entre les procédés de collecte et la demande de données dans les pays en développement. UN ولا بد من إضفاء مزيد من التماسك على عمليات وطلبات جمع البيانات في البلدان النامية.
    La création du Haut Commissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme (HCR) repose sur l'idée qu'il faut plus de cohérence et de visibilité dans les activités des droits de l'homme qui sont menées dans le cadre du système des Nations Unies. UN وكان إنشاء مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان قد تم على أساس إعطاء مزيد من التماسك والحضور الملموس ﻷنشطة حقوق اﻹنسان داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    plus de cohérence s'impose dans la politique que les différents États appliquent en matière de sécurité alimentaire et de nutrition. UN وتمس الحاجة إلى تعزيز الاتساق في سياسات الأمن الغذائي والتغذية فيما بين الدول.
    Pour plus de cohérence et de visibilité, cet instrument devrait reconnaître les droits consacrés par les instruments internationaux existants. UN وينبغي للصك الجديد الذي يضعه مجلس حقوق الإنسان أن يعترف بالحقوق المكرسة في الصكوك الدولية، حرصاً على منح هذا الصك مزيداً من الاتساق والبروز.
    Elle a mis en place de nouvelles instances qui commencent à démontrer leur utilité, et elle s'efforce d'instiller plus de cohérence à ses opérations sur le terrain. UN فقد أنشأت هيئات جديدة بدأت تثبت جدواها، وهي تعمل على إضفاء المزيد من التماسك المنطقي على عملياتها على الصعيد القطري.
    Onzièmement, le besoin impérieux de plus de cohérence et de synergie. UN النقطة الحادية عشرة هي الحاجة الماسة إلـى قدر أكبر من التماسك وتـآزر الفعل.
    À ce propos, il convient de souligner que dans le communiqué ministériel qu'il a approuvé, le Conseil économique et social reconnaissait qu'il fallait plus de cohérence entre les objectifs de développement fixés par la communauté internationale et le fonctionnement du système commercial et financier international. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن البيان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أقر بالحاجة إلى ترابط أكبر بين اﻷهداف اﻹنمائية التي اتفق عليها المجتمع الدولي وتسيير النظام التجاري والمالي الدولي.
    Ils ont souligné la nécessité de voir se développer des synergies plus étroites entre la Commission et le Fonds, grâce à un renforcement de leurs relations stratégiques, de façon à assurer plus de cohérence et de coordination et à éviter les doubles emplois. UN وأكدوا الحاجة إلى تعاون أوثق بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام من خلال علاقة استراتيجية قوية تضمن المزيد من التلاحم والتنسيق وتساعد على تجنب الازدواجية.
    Il est également nécessaire d'obtenir plus de cohérence et d'harmonisation entre les méthodes de travail des différents comités. UN ويلزم أيضاً تحقيق المزيد من التناسق والاتساق بين أساليب عمل مختلف اللجان.
    La prise en compte officielle, par la résolution 53/192 de l’Assemblée générale, du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement devrait en favoriser l’application et permettre, conformément au programme de réformes du Secrétaire général, de mieux centrer les programmes, de leur donner plus de cohérence et de développer la collaboration. UN ٢١ - ومن المتوقع أن يؤدي الاعتراف التشريعي بإطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية من خلال قرار الجمعية العامة ٥٣/١٩٢ إلى تعزيز فعالية استخدام هذه اﻷداة لتحقيق المزيد من تركيز البرنامج، والمزيد من الاتساق والتعاون، بما يتمشى مع برنامج اﻹصلاح الذي قدمه اﻷمين العام.
    Le climat des investissements peut s'améliorer s'il existe plus de cohérence entre les actions entreprises et si les politiques de l'État deviennent plus efficaces. UN يمكن تحسين بيئة الاستثمار بتأمين وجود اتساق أكبر في مجال السياسة العامة وبتنفيذ سياسات الحكومة بمزيد من الفعالية.
    Le principe de base justifiant la création de la Division de l'utilisation durable de l'énergie et de l'environnement était d'introduire plus de cohérence entre les activités de base du PNUD et celles des divers fonds d'affectation spéciale. UN والحكمة اﻷساسية من إنشاء شعبة التنمية المستدامة والبيئة هي زيادة التماسك بين اﻷنشطة الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأنشطة الصناديق الاستئمانية المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus