"plus de la moitié du total" - Traduction Français en Arabe

    • أكثر من نصف مجموع
        
    • بأكثر من نصف مجموع
        
    • أكثر من نصف جميع
        
    • يربو على نصف المجموع
        
    • أكثر من نصف إجمالي
        
    • يزيد على نصف
        
    Cette somme représente plus de la moitié du total de toutes les sommes à recevoir. UN ويمثل المبلغ أكثر من نصف مجموع الأرصدة المستحقة القبض.
    Or ce nombre représente plus de la moitié du total annuel des naissances dans toute la ville. UN وجرى إبلاغ المقررة الخاصة بأن هذا العدد يعادل أكثر من نصف مجموع عدد المواليد في كاتارينا في سنة واحدة.
    10. Par " vote à la majorité simple répartie " , il faut entendre un vote requérant plus de la moitié du total des suffrages exprimés par les membres exportateurs présents et votants et plus de la moitié du total des suffrages exprimés par les membres importateurs présents et votants, comptés séparément; UN ٠١- تعني " اﻷغلبية البسيطة الموزعة لﻷصوات " تصويتا يتطلب أكثر من نصف مجموع أصوات اﻷعضاء المصدرين الحاضرين والمصوتين وأكثر من نصف مجموع أصوات اﻷعضاء المستوردين الحاضرين والمصوتين، محسوبة كلا على حدة؛
    Les apports de deux donateurs représentent plus de la moitié du total des contributions volontaires reçues par l'Office. UN وقد تبرع اثنان من المانحين بأكثر من نصف مجموع التبرعات للوكالة.
    Des vacataires ont été recrutés dans 91 pays, sur lesquels six ont contribué pour plus de la moitié du total des contrats. UN كذلك عُين الاستشاريون اﻷفراد من ٩١ بلدا، تمثل ٦ بلدان منها أكثر من نصف جميع المعينين.
    Ces activités représentent plus de la moitié du total des jours de travail, et près de la moitié de l'ensemble des dépenses consacrées aux traitements. UN وتمثل هذه الأنشطة أكثر من نصف إجمالي أيام العمل، وحوالي نصف النفقات في الرواتب.
    En 1996, plus de la moitié du total des investissements étrangers directs effectués en Roumanie est allée à la seule Bucarest. UN وحتى عام 1996، كانت بوخارست وحدها تستأثر بما يزيد على نصف الاستثمار الأجنبي المباشر في رومانيا.
    61. Les saisies d'héroïne en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale ont progressé, passant de 108 kg en 2006 à 167 kg en 2007, quantité qui représente plus de la moitié du total enregistré pour l'Afrique en 2007. UN 61- وارتفعت مضبوطات الهيروين في غرب أفريقيا ووسطها من 108 كغ في عام 2006 إلى 167 كغ في عام 2007، وهذا يمثّل أكثر من نصف مجموع المضبوطات في أفريقيا لعام 2007.
    plus de la moitié du total de ces individus avaient été inculpés ou condamnés (même par contumace) avant l'inscription de leur nom sur la Liste. UN وكان أكثر من نصف مجموع هؤلاء يواجهون اتهامات أو قد أدينوا (حتى ولو غيابيا) قبل أن تدرج أسماؤهم في القائمة.
    Fait plus notable, le produit combiné des pays en développement a représenté plus de la moitié du total du produit intérieur brut (PIB) mondial en ce qui concerne la parité du pouvoir d'achat. La part des pays en développement dans les importations mondiales de services commerciaux est maintenant de près de 25 %. UN والأهم من ذلك، أنه في عام 2005، شكل الناتج المجمع للاقتصادات النامية أكثر من نصف مجموع الناتج المحلي الإجمالي في العالم على أساس تعادل القوة الشرائية، وأصبحت البلدان النامية تستأثر بما يقرب من ربع واردات العالم من الخدمات التجارية.
    À l'échelle du pays, la superficie actuelle des terres consacrées à la culture de riz de haute qualité est de 250 millions de mu (1 mu = 0,0667 ha), soit plus de la moitié du total des rizières. UN وفي الوقت الحالي، تبلغ مساحة الأراضي التي تنتج أرزاً ذا جودة عالية على النطاق الوطني 250 مليون مو (1 مو = 0.0667 هكتار)، أي أكثر من نصف مجموع الأراضي المزروعة أرزاً.
    f) par " vote à la majorité simple " , il faut entendre un vote requérant plus de la moitié du total des suffrages exprimés par les membres présents et votants, à condition que ces suffrages soient exprimés par la majorité des membres présents et votants; UN (و) يقصد " بالتصويت بأغلبية بسيطة موزعة " تصويت يتطلب أكثر من نصف مجموع أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوتين شريطة أن تدلي بهذه الأصوات الأغلبية العددية للأعضاء الحاضرين والمصوتين؛
    f) Par " vote à la majorité simple " , il faut entendre un vote requérant plus de la moitié du total des suffrages exprimés par les membres présents et votants, à condition que ces suffrages soient exprimés par la majorité des membres présents et votants; UN (و) يقصد " بالتصويت بأغلبية بسيطة " تصويتاً يتطلب أكثر من نصف مجموع أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوتين شريطة أن تدلي بهذه الأصوات أغلبية عددية للأعضاء الحاضرين والمصوتين؛
    7) Par " vote à la majorité simple répartie " , il faut entendre un vote requérant plus de la moitié du total des suffrages exprimés par les membres exportateurs présents et votants et plus de la moitié du total des suffrages exprimés par les membres importateurs présents et votants, comptés séparément. UN (7) يقصد " بالتصويت بأغلبية بسيطة موزعة " تصويت يتطلب أكثر من نصف مجموع أصوات الأعضاء المصدرين الحاضرين والمصوتين وأكثر من نصف مجموع أصوات الأعضاء المستوردين الحاضرين والمصوتين، محسوبة كلا على حدة.
    7) Par " vote à la majorité simple répartie " , il faut entendre un vote requérant plus de la moitié du total des suffrages exprimés par les membres exportateurs présents et votants et plus de la moitié du total des suffrages exprimés par les membres importateurs présents et votants, comptés séparément. UN (7) يقصد " بالتصويت بأغلبية بسيطة موزعة " تصويت يتطلب أكثر من نصف مجموع أصوات الأعضاء المصدرين الحاضرين والمصوتين وأكثر من نصف مجموع أصوات الأعضاء المستوردين الحاضرين والمصوتين، محسوبة كلا على حدة.
    57. Grâce aux mesures prises par le Secrétaire général en vue de renforcer l'Office des Nations Unies à Nairobi depuis l'exercice biennal 1998-1999, la part des ressources relevant du budget ordinaire sera portée, pour l'exercice biennal 2006-2007, à plus de la moitié du total des ressources inscrites au chapitre 28G et à la moitié des ressources prévues pour l'Office au chapitre 2. UN 57 - وبتنفيذ التدابير التي يضطلع بها الأمين العام منذ فترة السنتين 1998-1999 لتعزيز مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، سيشمل إجمالي عنصر الميزانية العادية من الموارد المرصودة لفترة السنتين 2006-2007 أكثر من نصف مجموع الموارد المرصودة في إطار الباب 28 زاي ونصف الموارد المرصودة في الميزانية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي في إطار الباب 2.
    L’emploi industriel est concentré dans quatre secteurs à forte intensité de travail qui représentent plus de la moitié du total et 48 % de la valeur ajoutée manufacturière. UN ٩ - وتتركز العمالة الصناعية في أربعة قطاعات تتسم بكثافة الاعتماد على قوة العمل، تستأثر بأكثر من نصف مجموع العمالة وﺑ ٤٨ في المائة من القيمة المضافة للصناعة التحويلية.
    Même si la part des Parties en transition représente encore plus de la moitié du total des projets et plus de la moitié de ceux qui sont exécutés dans des Parties visées à l'annexe I, la répartition des projets entre les Parties visées à l'annexe I et celles qui ne sont pas visées à l'annexe I s'équilibre peu à peu. UN ومع أن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تستأثر بأكثر من نصف مجموع عدد أنشطة المشاريع وأكثر من نصف أنشطة المشاريع المنفذة في الأطراف المدرجة في المرفق الأول، أصبح توزيع المشاريع بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أكثر توازناً بصورة تدريجية.
    Troisièmement, la charge de travail pendant la phase de mise en état en appel pour les juges et le personnel a été beaucoup plus lourde que prévue, allant parfois jusqu'à représenter plus de la moitié du total des requêtes à trancher en appel. UN والعامل الثالث هو أن عبء عمل القضاة والموظفين في الفترة السابقة للاستئناف كان أكثر وطأة مما هو متوقع، وشمل في بعض الأحيان أكثر من نصف جميع التماسات الاستئناف التي لم يُبت فيها في أي وقت من الأوقات.
    L'accent est également mis sur l'éducation des femmes, qui représentent plus de la moitié du total des élèves dans le système éducatif et une large part de ceux qui poursuivent des études avancées ou participent à la recherche scientifique. UN كما أن تعليم المرأة مجال آخر تم التركيز عليه، فأصبحت النساء يمثلن أكثر من نصف جميع الطلاب في النظام التعليمي، ونسبتهن كبيرة أيضا بين هؤلاء الذين يسعون للحصول على شهادات متقدمة، والعمل في المجال العلمي.
    Ces 10 premiers donateurs ont, ensemble, fourni plus de la moitié du total des recettes de l'UNICEF en 1997. UN وهذه الحكومات المانحة العشر وفرت مجتمعة أكثر من نصف إجمالي إيرادات اليونيسيف في عام ١٩٩٧.
    La République—Unie de Tanzanie, les Maldives, le Cambodge, le Népal et l'Ouganda sont ceux qui enregistrent les plus fortes recettes touristiques internationales, et ils représentent plus de la moitié du total pour les PMA. UN وكانت جمهورية تنزانيا المتحدة وملديف وكمبوديا ونيبال وأوغندا هي أقل البلدان نمواً التي حققت أعلى الايرادات من السياحة الدولية واستأثرت بما يزيد على نصف المجموع ﻷقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus