On trouvera plus de précisions sur la méthode d'évaluation à l'annexe I. | UN | وللاطلاع على مزيد من التفاصيل عن منهجية التقييم، يرجى الرجوع إلى المرفق الأول. |
Ils demandent plus de précisions sur les lois relatives à la répression du harcèlement sexuel et sur leur application. | UN | وطُلب مزيد من المعلومات عن القوانين الخاصة بالمعاقبة على التحرش الجنسي وتطبيقها. |
Une délégation a demandé plus de précisions sur les activités relatives à la planification familiale dans les pays visités. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن أنشطة تنظيم اﻷسرة في البلدان التي تمت زيارتها. |
On trouvera plus de précisions sur le compte du fonds de fonctionnement et sur l'état des projets d'exécution nationale dans les annexes 2 et 6. | UN | ويرد في المرفقين 2 و 6 مزيد من التفاصيل بشأن حساب صندوق التشغيل وحالة التنفيذ الوطني. |
On trouvera plus de précisions sur le groupe d'experts dans la section III ci-après. | UN | وترد في الفرع ثالثا أدناه تفاصيل أخرى عن فريق الخبراء. |
On a demandé plus de précisions sur la notion d'environnement protecteur ainsi que des exemples d'application fructueuse de cette notion. | UN | وطُلب تقديم المزيد من المعلومات عن إطار البيئة الحمائية وأمثلة على تطبيقاته الناجحة. |
Pour plus de précisions sur la Directive relative au travail à temps partiel, on se reportera à l’article 11. | UN | للحصول على مزيد من المعلومات بشأن التوجيه المتعلق بالعمل غير المتفرغ، انظر المادة ١١. |
Elle aimerait avoir plus de précisions sur la relation entre les moyens mis en œuvre en faveur des femmes et les dispositions prises pour promouvoir les droits de l'homme en général à l'échelon national. | UN | ومن المفيد أيضا معرفة المزيد عن العلاقة بين الآلية الوطنية للمرأة والآلية الوطنية لحقوق الإنسان بصفة عامة. |
L'orateur souhaite obtenir plus de précisions sur ces affaires juridiques, notamment celles qui ont trait à la reconnaissance des différences naturelles entre les hommes et femmes. | UN | وطلب المزيد من التفاصيل بشأن تلك القضايا، ولا سيما عند الإشارة إلى الاعتراف بالفوارق الطبيعية بين الرجل والمرأة. |
22. Mme Schöpp-Schilling voudrait avoir plus de précisions sur la contribution de la société civile au rapport. | UN | 22 - السيدة شوب - شيلنغ: طلبت المزيد من التفاصيل عن مساهمة المجتمع المدني في التقرير. |
Il serait également utile d'obtenir plus de précisions sur le libellé des dispositions législatives pertinentes. | UN | وقالت إن من المفيد أيضا توفير مزيد من التفاصيل عن نصوص الأحكام التشريعية ذات الصلة. |
Le SPT souhaite obtenir plus de précisions sur l'état d'avancement du projet au Parlement. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية الحصول على مزيد من التفاصيل عن حالة مشروع القانون والتقدم المحرز بشأنه في البرلمان. |
On trouvera dans le tableau 2 plus de précisions sur les opérations de report et d'annulation volontaire. | UN | ويرد في الجدول 2 مزيد من التفاصيل عن عمليات التحويل والإلغاء الطوعي. |
Il souhaiterait également avoir plus de précisions sur la décision du Gouvernement de recourir temporairement à des mesures spéciales. | UN | وربما يكون من المفيد أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن التزام الحكومة باستخدام التدابير الاستثنائية المؤقتة. |
Pour plus de précisions sur les femmes rurales, voir la partie concernant l'article 14 de la Convention. | UN | للحصول على مزيد من المعلومات عن حالة المرأة في المناطق الريفية انظر المادة 14. |
Elle demande également plus de précisions sur les programmes de réduction de la pauvreté mis en œuvre ou prévus par le Gouvernement. | UN | وطلبت أيضا مزيدا من المعلومات عن برامج الحد من الفقر التي تضطلع بها الحكومة أو تعتزم الاضطلاع بها. |
Il demande plus de précisions sur les types de mécanismes, outre la Cour des droits de l'homme précitée, auxquels songe le Rapporteur spécial et quelles seraient les caractéristiques de ces mécanismes. | UN | وطلب مزيدا من المعلومات عن أنواع الآليات التي تدور بذهن المقرر الخاص، بخلاف محكمة حقوق الإنسان المذكورة، وما هي الخصائص التي ستتسم بها تلك الآليات. |
Le prochain rapport annuel au Conseil d'administration, qui s'appuiera sur un processus consultatif amélioré, contiendra plus de précisions sur les programmes, les repères et les objectifs. | UN | وسوف يدرج مزيد من التفاصيل بشأن البرامج والمعايير واﻷهداف في التقرير الذي سيقدم في العام القاد الى المجلس التنفيذي. وهو تقرير سيستند الى عملية استشارية معززة. |
16. On trouvera à l'annexe 3 plus de précisions sur les contributions des 10 principaux donateurs aux ressources ordinaires du Fonds pendant les six dernières années. | UN | 16 - وترد في المرفق 3 تفاصيل أخرى عن المساهمات من المانحين الرئيسيين العشرة في الموارد العادية للصندوق في السنوات الست الماضية. |
On a demandé plus de précisions sur la notion d'environnement protecteur ainsi que des exemples d'application fructueuse de cette notion. | UN | وطُلب تقديم المزيد من المعلومات عن إطار البيئة الحمائية وأمثلة على تطبيقاته الناجحة. |
Le Comité désirerait également obtenir plus de précisions sur les manifestations concrètes de ce problème. | UN | ومن المستصوب أن يقدم إلى اللجنة مزيد من المعلومات بشأن كيفية تواجد هذه المشكلة على أرض الواقع. |
Elle voudrait plus de précisions sur le fonctionnement de l'ISDEMU, y compris la manière dont il est administré, le personnel et les ressources dont il dispose et la manière dont il a surmonté les obstacles auxquels il a sans aucun doute été confronté. | UN | كما رغبت في سماع المزيد عن الجوانب العملية للمعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة، بما في ذلك بنياته الحكومية والموظفين والموارد وكيفية تغلبه على الحواجز التي واجهته دون شك. |
Toutefois, avant de se prononcer, il faudra obtenir plus de précisions sur ces organes. | UN | غير أن الأمر يقتضي توافر المزيد من التفاصيل بشأن تلك الأجهزة قبل الإقدام على اتخاذ أي قرار. |
134. S'agissant du point 10 de l'ordre du jour, relatif à la crise financière, le Groupe accueille avec satisfaction le document IDB.36/17 mais aurait souhaité recevoir plus de précisions sur la réponse de l'Organisation à la crise. | UN | 134- وفيما يتصل بالبند 10 من جدول الأعمال، المتعلق بالأزمة المالية، قالت إن المجموعة، في حين ترحّب بالوثيقة IDB.36/17، كانت تود الحصول على المزيد من التفاصيل عن استجابة المنظمة للأزمة. |
Il serait bon, par ailleurs, que le Secrétariat donne plus de précisions sur la situation financière du Fonds. | UN | ويكون من المفيد فضلا عن ذلك، أن تقدم اﻷمانة العامة مزيدا من التفاصيل بشأن الحالة المالية للصندوق. |
Elle demande plus de précisions sur la manière de lutter contre la culture de l'impunité en vue de réduire la fréquence de la torture. | UN | وطلبت مزيدا من التفاصيل عن كيفية إمكان مكافحة ثقافة الإفلات من العقاب للحد من انتشار التعذيب. |
Le Comité note également que l'État partie se limite à mentionner la conformité avec les normes nationales, sans plus de précisions sur les conditions de la détention de l'auteur, ni sur les mesures prises pour enquêter sur les conditions de détention et offrir les recours nécessaires. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك، أن الدولة الطرف قد اكتفت بالإشارة إلى الامتثال للمعايير الوطنية دون أن تقدم تفاصيل عن ظروف احتجاز صاحب البلاغ، أو عن التدابير التي اتخذتها للتحقيق في ظروف الاحتجاز ووضع الحلول اللازمة. |
3/ Pour plus de précisions sur la méthode du recoupement, voir section IV.D du premier rapport. | UN | )٣( للاطلاع على وصف أكثر تفصيلاً لمنهجية المقابلة انظر الفرع رابعاً دال من التقرير اﻷول. |
À cet égard, sa délégation attend plus de précisions sur l'issue de la Conférence internationale de l'AIEA sur la sécurité nucléaire, qui s'est tenue récemment à Londres. | UN | وقال إن وفده يتطلع في هذا الصدد للحصول على تفاصيل إضافية بشأن نتائج المؤتمر الدولي المعني بالسلامة النووية الذي عقدته مؤخرا الوكالة الدولية للطاقة الذرية في لندن. |