Les immigrés illégaux n'y sont pas détenus plus de quelques jours, une semaine au plus; il n'est donc pas nécessaire d'y prévoir la scolarisation des enfants. | UN | ولا يُحتجز المهاجرون غير الشرعيين أكثر من بضعة أيام، ولا تتجاوز مدة الاحتجاز عادة أسبوعاً واحداً، وهو ما يدرأ الحاجة إلى توفير تعليم مدرسي للأطفال. |
Beaucoup de calculateurs ne résistent pas plus de quelques jours. | Open Subtitles | لم يستمر الكثير من عمال الحسابات أكثر من بضعة أيام، |
Aucune de nos conversations téléphoniques durent plus de quelques minutes. | Open Subtitles | ولا واحده من محادثاتنا الهاتفيه أستمرت أكثر من بضعة دقائق |
Il est rare qu'elles fassent plus de quelques années d'école et sont habituellement mariées très jeunes. | UN | ويرجح ألا تحصل البنت على أكثر من بضع سنوات فقط من التعليم وأن تزَّف إلى عريس في سن مبكرة. |
La Terre n'a pas plus de quelques milliards d'années. | Open Subtitles | لا يتجاوز عُمر الأرض أكثر من بضع مليارات مضت. |
On ne ferait pas plus de quelques mètres. | Open Subtitles | كلا, كلا, لن نستطيع أن نخطو أكثر من بضعة أمتار. |
J'espère que tu n'auras pas à y rester plus de quelques semaines. | Open Subtitles | نأمل أنك لن تحتاج للمكوث هناك أكثر من بضعة أسابيع |
En tout cas, ça ne doit pas prendre plus de quelques minutes, | Open Subtitles | علي أية حال , هذا لن يأخذ أكثر من بضعة دقائق |
Cela ne devrait pas prendre plus de quelques jours. J'espère que cela ne pose pas trop de problèmes. | Open Subtitles | لن يستمر هذا أكثر من بضعة أيام أتمنى أننى لن أسبب مشكلة كبيرة |
Toutefois, rien n'indiquait qu'il soit parvenu à produire par ses propres moyens plus de quelques grammes de matières nucléaires utilisables pour la fabrication d'armes nucléaires; | UN | غير أنه لم تكن هناك مؤشرات توحي بأن العراق أنتج بعملياته المحلية أكثر من بضعة غرامات من المواد النووية الصالحة للاستخدام في الأسلحة؛ |
Toutefois, rien n'indiquait qu'il soit parvenu à fabriquer par ses propres moyens plus de quelques grammes de matières nucléaires utilisables pour la fabrication d'armes nucléaires; | UN | غير أنه لم تكن هناك مؤشرات توحي بأن العراق أنتج بعملياته المحلية أكثر من بضعة غرامات من المواد النووية الصالحة للاستخدام في الأسلحة؛ |
Jamais avec la même fille plus de quelques semaines. | Open Subtitles | لم يبقى مع إمرأة أكثر من بضعة أسابيع. |
Une telle réunion devrait néanmoins durer plus de quelques jours et l'organe concerné devrait avoir pour mandat précis de préparer une conférence diplomatique en définissant les questions fondamentales sur lesquelles la Conférence devrait se prononcer et en affinant les solutions de compromis possibles. | UN | بيد أن اجتماع هذا الفريق ينبغي أن يدوم أكثر من بضعة أيام، كما ينبغي أن تكون للجهاز المعني ولاية محددة للتحضير لمؤتمر دبلوماسي مع تحديد المسائل الموضوعية التي ينبغي أن يبت فيها المؤتمر، واستكمال صيغة الحلول التوفيقية الممكنة. |
Pas plus de quelques jours. | Open Subtitles | لن تبقي أكثر من بضعة أيام |
Je sais que Remy n'a pas dormi plus de quelques heures la semaine passée. | Open Subtitles | ...أنا أعرف إنّ (ريمي) لم تنم أكثر من بضعة ساعات في الأسبوع الماضي |
Ils auront de graves problèmes s'ils restent dehors plus de quelques secondes. | Open Subtitles | أكثر من بضع ثوانى بالخارج هناك نحن نتحدث عن ضغط حاد |
Cela ne devrait pas prendre plus de quelques heures. | Open Subtitles | لن يتطلب الأمر أكثر من بضع ساعات |
Ils n'auraient pas pu vivre plus de quelques années ici, sans tomber à court de nourriture ou perdre l'esprit, ils auraient ouvert les portes et seraient morts en quelques jours. | Open Subtitles | ما كان لهم أنْ يعيشوا أكثر من بضع سنين هنا ثمّ سينفذ منهم الطعام أو يفقدوا عقولهم كانوا سيفتحون الأبواب و يموتوا في بضعة أيام، و آنذاك ربّما أقل |
C'est une pratique fort simple qui ne prendra pas plus de quelques instants ... | Open Subtitles | لن يستغرق هذا أكثر من بضع دقائق هالينج ... |