"plus de tolérance" - Traduction Français en Arabe

    • المزيد من التسامح
        
    • مزيد من التسامح
        
    • بقدر أكبر من التسامح
        
    Bien que le dialogue constitue la voie la plus importante pour parvenir à plus de tolérance, de respect de la diversité et de compréhension mutuelle, c'est une voie qui est rarement sans embûches. UN ورغم أن الحوار هو أهم طريق إلى المزيد من التسامح واحترام التنوع والتفاهم المشترك، قلما يدور الحوار بدون عقبات.
    En tenant compte du niveau de connaissances actuelles sans précédent, je suis convaincu qu'on peut trouver, en nous-même et dans nos sociétés, les ressources nécessaires pour qu'il y ait plus de tolérance, de respect mutuel et de dialogue, au lieu de la prédisposition primitive vers la haine, l'intolérance et l'agression. UN وبفضل المعارف الحالية ذات المستوى غير المسبوق الذي توصلنا إليه، أثق أن باستطاعتنا أن نجد في أنفسنا وفي مجتمعاتنا موارد من أجل المزيد من التسامح والاحترام المتبادل والحوار، بما يتعارض مع النزعة البدائية المتمثلة في الكراهية والتعصب والعدوان.
    12. Souligne l'importance de la poursuite et du renforcement du dialogue entre les religions ou les convictions et en leur sein, notamment dans le cadre du dialogue entre les civilisations, afin de promouvoir plus de tolérance, de respect et de compréhension mutuelle; UN 12 - تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان أو المعتقدات وداخلها، المشمول بالحوار بين الحضارات، من أجل التشجيع على المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل؛
    Il s'agira d'étendre les expériences déjà entreprises à d'autres régions de tension, la preuve étant faite qu'une information factuelle et dépassionnée peut aider à susciter un changement de comportement en faveur de plus de tolérance. UN وسيتعين توسيع نطاق التجارب التي تم بالفعل الاضطلاع بها لتشمل مناطق توتر أخرى، إذ ثبت أن اﻹعلام الوقائعي وغير المتحمس يمكن أن يساعد على إحداث تغيير في السلوك من أجل تحقيق مزيد من التسامح.
    Pour cela, il faut lutter contre les frustrations et les injustices, faire appel à plus de tolérance, pour le respect du droit à la différence et de la dignité de chaque peuple. UN وتحقيقا لذلك، لا بد من أن نكافح ضد الإحباط والإجحاف وأن ندعو إلى مزيد من التسامح واحترام الحق في الاختلاف وحق كل الشعوب في العيش بكرامة.
    Dans un esprit de rapprochement, nous invitons nos partenaires de l'Ouest à faire preuve de plus de tolérance et de juger davantage leurs propres actions. UN وبروح الاهتمام نحث شركاءنا في الغرب على أن يتحلوا بقدر أكبر من التسامح وقدر أكبر من التمحيص.
    12. Souligne l'importance de la poursuite et du renforcement du dialogue entre les religions ou les convictions et en leur sein, notamment dans le cadre du dialogue entre les civilisations, afin de promouvoir plus de tolérance, de respect et de compréhension mutuelle ; UN 12 - تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان أو المعتقدات وداخلها، المشمول بالحوار بين الحضارات، من أجل التشجيع على المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل؛
    10. Souligne l'importance de la poursuite et du renforcement du dialogue entre les religions ou les convictions et en leur sein, dans le cadre du dialogue entre civilisations, afin de promouvoir plus de tolérance, de respect et de compréhension mutuelle; UN 10- تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان أو المعتقدات وداخلها، المشمول بالحوار بين الحضارات من أجل تشجيع المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل؛
    10. Souligne l'importance de la poursuite et du renforcement du dialogue entre les religions ou les convictions et en leur sein, dans le cadre du dialogue entre civilisations, afin de promouvoir plus de tolérance, de respect et de compréhension mutuelle; UN 10- تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان أو المعتقدات وداخلها، المشمول بالحوار بين الحضارات من أجل تشجيع المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل؛
    12. Souligne l'importance de la poursuite et du renforcement du dialogue entre les religions ou les convictions, dans le cadre du dialogue entre civilisations, afin de promouvoir plus de tolérance, de respect et de compréhension mutuelle; UN 12- تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان أو المعتقدات المشمول بالحوار بين الحضارات من أجل تشجيع المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل؛
    12. Souligne l'importance de la poursuite et du renforcement du dialogue entre les religions ou les convictions et en leur sein, dans le cadre du dialogue entre les civilisations, afin de promouvoir plus de tolérance, de respect et de compréhension mutuelle; UN 12 - تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان والمعتقدات وداخلها، المشمول بالحوار بين الحضارات من أجل تشجيع المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل؛
    12. Souligne l'importance de la poursuite et du renforcement du dialogue entre les religions ou les convictions et en leur sein, dans le cadre du dialogue entre les civilisations, afin de promouvoir plus de tolérance, de respect et de compréhension mutuelle ; UN 12 - تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان والمعتقدات وداخلها، المشمول بالحوار بين الحضارات، من أجل تشجيع المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل؛
    11. Souligne l'importance de la poursuite et du renforcement du dialogue entre les religions ou les convictions, dans le cadre du dialogue entre civilisations, afin de promouvoir plus de tolérance, de respect et de compréhension mutuelle; UN 11- تشدد على أهمية الحوار المتواصل والمعزز بين الأديان والمعتقدات والمشمول بالحوار بين الحضارات من أجل تشجيع المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل؛
    115. La Commission des droits de l'homme, par sa résolution 2002/40, a invité les gouvernements, les organismes confessionnels et la société civile à continuer à engager un dialogue à tous les niveaux pour promouvoir plus de tolérance, de respect et de compréhension envers la liberté de religion et de conviction. UN 115- تدعو لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2002/40، الحكومات والهيئات الدينية والمجتمع المدني إلى مواصلة الحوار على جميع الصُعد للتشجيع على المزيد من التسامح والاحترام والفهم لحرية الدين والمعتقد.
    11. Souligne l'importance de la poursuite et du renforcement du dialogue entre les religions ou les convictions et en leur sein, notamment entre les communautés et les chefs religieux, et avec la participation des femmes et des jeunes, afin de promouvoir plus de tolérance, de respect et de compréhension mutuelle; UN 11 - تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان أو المعتقدات وداخلها، بما في ذلك بين الطوائف والزعماء الدينيين وبمشاركة المرأة والشباب، من أجل التشجيع على المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل؛
    11. Souligne l'importance de la poursuite et du renforcement du dialogue entre les religions ou les convictions et en leur sein, notamment entre les communautés et les chefs religieux, et avec la participation des femmes et des jeunes, afin de promouvoir plus de tolérance, de respect et de compréhension mutuelle ; UN 11 - تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان أو المعتقدات وداخلها، بما في ذلك بين الطوائف والزعماء الدينيين وبمشاركة المرأة والشباب، من أجل التشجيع على المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل؛
    131. Par ailleurs, même si les membres de la presse peuvent travailler dans une atmosphère de plus en plus libre et aborder des sujets sensibles, le Rapporteur estime que certains points de vue encore inacceptables aujourd'hui pour la société soudanaise devraient être considérés avec plus de tolérance. UN 131- ويرى المقرر الخاص، بالإضافة إلى ذلك، أن الصحفيين، حتى وإن كانوا يعملون في محيط ما انفك يتحرر وأن بوسعهم تناول مسائل حساسة، فلا بد من المزيد من التسامح تجاه بعض الآراء التي يرفض المجتمع السوداني قبولها اليوم.
    Les représentants de l'organisation ont contribué à la détermination d'objectifs visant à promouvoir la liberté religieuse et à sensibiliser les personnes à la nécessité de faire preuve de plus de tolérance vis-à-vis des autres religions. UN وساعد ممثلو المنظمة على وضع الأهداف لتعزيز الحرية الدينية وتثقيف الأفراد من أجل التحلي بقدر أكبر من التسامح مع الأديان الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus