Il faut également que les propositions de réforme des programmes et fonds des Nations Unies aient plus de transparence. | UN | وتدعو الحاجة أيضا الى مزيد من الشفافية فيما يتعلق باﻹصلاحات المقترحة لبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة. |
Un participant a critiqué le processus de sélection des présidents des organes subsidiaires et réclamé plus de transparence et la démocratisation du processus. | UN | فقد انتقد أحد المشاركين عملية اختيار رؤساء الهيئات الفرعية، مطالبا بإضفاء مزيد من الشفافية والديمقراطية على هذه العملية. |
Cela ne veut pas dire, bien sûr, qu'il ne faille pas plus de transparence et d'information. | UN | وهذا لا يعني، بالطبع، أن الحاجة الى المزيد من الشفافية والمعلومات لم تعد قائمة. |
plus de transparence était certes avantageux mais parfois moins de transparence se traduisait par un surcroît d'efficacité. | UN | ولئن كانت زيادة الشفافية أمرا مفيدا، فإن الشفافية الأقلّ تعني أحياناً مزيداً من الكفاءة. |
En revanche, selon les nouvelles dispositions proposées, les ressources requises seraient calculées et financées séparément pour plus de transparence. | UN | ولكن في ظل الترتيبات المقترحة، ستحدد هذه التكاليف وتمول بصورة مستقلة وبالتالي ستصبح أكثر شفافية. |
Nous devons veiller à instaurer plus de transparence et d'intégrité, et à réduire la prise de risque excessive dans les marchés financiers. | UN | ويجب أن نعمل على كفالة قدر أكبر من الشفافية والنـزاهة، والحد من الإفراط في المجازفة في الأسواق المالية. |
Il renforce les appels à plus de transparence dans le processus de sélection et de nomination des hauts fonctionnaires, lancés par les États Membres, auxquels les inspecteurs souscrivent. | UN | كما أنه يعزز دعوة الدول الأعضاء إلى الأخذ بمزيد من الشفافية في اختيار وتعيين كبار المديرين، وهو ما يوافق عليه المفتشان. |
Il reste impératif que les forces de police des deux entités fassent preuve de plus de transparence et aient l'obligation de rendre davantage de comptes. | UN | ولا تزال قوات الشرطة في كلا الكيانين بحاجة إلى مزيد من الشفافية والمساءلة العامة. |
Pour plus de transparence, il a déclaré posséder les stocks suivants, non soumis à garanties : 7,6 tonnes de plutonium, 21,9 tonnes d'uranium fortement enrichi et 15 000 tonnes d'autres formes d'uranium. | UN | ولتحقيق مزيد من الشفافية أعلنت حيازتها للمخزونات التالية الموجودة خارج نظام الضمانات: 6.7 طن من البلوتنيوم و 21.9 طن من اليورانيوم عالي التخصيب و 000 15 طن من أشكال اليورانيوم الأخرى. |
Le Gouvernement doit améliorer les conditions des politiques en matière de passation de marchés, afin d'introduire plus de transparence dans l'adjudication des contrats. | UN | والحكومة بحاجة إلى تحسين شروط سياسات الشراء لإدخال مزيد من الشفافية في التعاقدات. |
Le bureau intégré qu'il est proposé de créer offre plus de transparence aux États Membres en matière de financement. | UN | ويوفر المكتب المتكامل المقترح المزيد من الشفافية للدول الأعضاء فيما يتعلق بترتيبات التمويل. |
À l'avenir, une base de données sur les cas examinés devrait être mise en place de façon à assurer plus de transparence encore. | UN | ومن المرتقب إنشاء قاعدة بيانات للحالات التي جرى بحثها من أجل كفالة المزيد من الشفافية. |
La réforme de la gestion devrait aboutir à plus de transparence, d'efficacité et de coordination et à un renforcement de la responsabilisation et de l'éthique. | UN | وينبغي للإصلاح الإداري أن يؤدي إلى تحقيق المزيد من الشفافية والفعالية والتنسيق وأن يعزز المساءلة والسلوك الأخلاقي. |
Dans son rapport, il soulignerait que la République islamique d'Iran devait faire preuve de plus de transparence et coopérer davantage. | UN | وهذا من شأنه التشديد على الحاجة إلى زيادة الشفافية والتعاون من قبل جمهورية إيران الإسلامية. |
Elle devrait être conçue pour l'échange d'informations pratiques et garantir plus de transparence tout en évitant les chevauchements. | UN | كما يجب أن تُصَمَمْ من أجل تبادل المعلومات العملية وأن تضمن زيادة الشفافية مع الحيلولة دون الإزدواجية. |
En outre, les directives données au Comité pour ses travaux devraient être améliorées afin de donner plus de transparence à ses procédures. | UN | وإنه، بالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحسين المبادئ التوجيهية لعمل اللجنة وذلك لجعل إجراءاتها أكثر شفافية. |
La Dominique aimerait, ici, plaider pour plus de transparence et une participation plus générale dans la formulation des accords portant sur le financement du développement, le commerce et les questions fiscales internationales. | UN | وتود دومينيكا أن تتقدم بمناشدة من أجل العمل على إيجاد قدر أكبر من الشفافية والشمولية في صياغة الاتفاقات المتصلة بتمويل التنمية والتجارة والمسائل الضريبية الدولية. |
Nous sommes convaincus que ces instruments vont nous permettre de travailler avec beaucoup plus de transparence dans la gestion du patrimoine public et dans notre combat contre la corruption. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذا سيسمح لنا بالعمل بمزيد من الشفافية في إدارة الموارد العامة وفي كفاحنا ضد الفساد. |
Le projet de loi sur le droit à l'information garantit le droit à l'information pour tous, l'établissement de dispositifs pratiques et efficaces de promotion de ce droit, et la diffusion d'un maximum d'informations pour plus de transparence et de responsabilité dans l'administration du pays. | UN | وينص مشروع القانون على ضمان حق الجميع في الحصول على المعلومات، وإنشاء آليات عملية وفعالة تدعم هذا الحق وتشجيع الكشف عن المعلومات إلى الحد الأقصى من أجل تعزيز الشفافية والمساءلة في الحكم. |
Je voudrais donc saisir cette occasion pour engager à un regain d'attention quant à la nécessité de donner plus de transparence aux méthodes de travail du Conseil. | UN | لذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة من أجل الدعوة الى التنبيه اليقظ للحاجة الى تحسين الشفافية في طرائق عمل المجلس. |
La normalisation du processus d'entrevue a également introduit plus de transparence et d'équité dans la sélection. | UN | وأسفرت عملية توحيد إجراء المقابلات أيضا عن المزيد من توخي الشفافية والإنصاف في عملية اختيار الموظفين. |
Nous devrons rester conscients du fait que plus de transparence n'est pas nécessairement synonyme d'une sécurité accrue. | UN | ما هي درجة الشفافية التي تستطيع الدول أن تسمح بها فعلا؟ وبعد كم من الزمن تستطيع أن تتوصل إليها؟ نحن بحاجة إلى أن نعي تماما بأن مزيدا من الشفافية لا يعني بالضرورة مزيدا من اﻷمن. |
Les exigences de la démocratisation des relations internationales commandent de gérer les affaires du monde avec plus de transparence. | UN | ويتطلب إرساء الـــديمقراطية في العلاقات الدولية أن تدار شؤون العالم بقدر أكبر من الشفافية. |
Dans le même temps, on attend d'elle plus de transparence et de responsabilité. | UN | كما يُتوقع من الأمم المتحدة في الوقت ذاته أن تتمتع بالمزيد من الشفافية والخضوع للمساءلة. |
Enfin, le commerce électronique peut stimuler la croissance des pays en développement en donnant plus de transparence au fonctionnement des marchés et les institutions. | UN | وأخيراً، فإن التجارة الإلكترونية يمكن أن تحفز النمو في البلدان النامية عن طريق المساعدة في تحسين شفافية عمل الأسواق والمؤسسات العامة. |
De la même manière, au niveau multinational, les organismes du système des Nations Unies pourraient développer leurs échanges de données d’information et faire preuve de plus de transparence dans leurs activités de programmation. | UN | وعلى هذا المنوال، يمكن أن يتعاظم على المستويات المشتركة بين اﻷقطار، تبادل المعلومات بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وأن تتزايد الشفافية في أنشطتها البرنامجية. |
Tous les États parties ont été invités à faire preuve de plus de transparence et de responsabilité s'agissant de leurs arsenaux nucléaires, de la mise en œuvre des mesures de désarmement et de leurs doctrines de sécurité. | UN | وأهيب بجميع الدول أن تزيد من مستوى الشفافية والمساءلة في ما يتعلق بترسانات أسلحتها النووية وتنفيذ تدابير نزع السلاح ومذاهبها الأمنية. |