"plus de vingt ans" - Traduction Français en Arabe

    • أكثر من عشرين عاماً
        
    • أكثر من عشرين عاما
        
    • أكثر من عقدين من الزمن
        
    • ما يزيد على عقدين
        
    • تزيد عن عشرين سنة
        
    • عشرين سنة تقريباً
        
    • أكثر من عشرين سنة
        
    • لأكثر من عشرين عاماً
        
    • من عقدين من الزمان
        
    • لأكثر من عقدين
        
    La peine capitale bien que prévue par la législation n'a pas connu d'exécution depuis plus de vingt ans. UN ورغم أن القانون ينص على عقوبة الإعدام، فإن هذه العقوبة لم تُنفذ منذ أكثر من عشرين عاماً.
    La question de la maîtrise des armements dans l'espace, qui avait été soulevée il y a plus de vingt ans dans le cadre d'un projet de traité tendant à interdire le placement d'armes dans l'espace présenté par la Russie et la Chine, a trouvé un second souffle et a été activement débattue ces dernières années. UN فقد بُعثت قضية تحديد الأسلحة في الفضاء، التي أثيرت منذ أكثر من عشرين عاماً في إطار مشروع معاهدة كان يستهدف منع تسليح الفضاء وكانت روسيا والصين قدمتاه. وقد احتدم نقاش القضية في السنوات المنصرمة.
    Le Comité a été informé que personne n'avait été exécuté en Pennsylvanie depuis plus de vingt ans. UN فقد تم إبلاغ اللجنة بعدم تنفيذ حكم الاعدام على أي شخص في بنسلفانيا منذ أكثر من عشرين عاما.
    En tant qu'homme marié depuis plus de vingt ans. Open Subtitles أتكلم كشخصٍ مُتزوج منذ أكثر من عقدين من الزمن.
    Pourtant, bien que ce pays ait été ravagé par plus de vingt ans de guerre, il s'est considérablement redressé ces trois dernières années. UN ومع ذلك، رغم أنه دُمّر طوال ما يزيد على عقدين بسبب الحرب، فإن بلده قد قطع شوطا طويلا في السنوات الثلاث الماضية.
    Il est vrai que pendant plus de vingt ans, l'État a nié l'histoire et a honoré ceux qui étaient responsables de crimes. UN صحيح أن الدولة قد نفت صحة القصة فترة تزيد عن عشرين سنة وكرمت المسؤولين عن هذه الجريمة.
    Enfin, la CISR a vu une incohérence dans le fait que l'auteur est resté à Sri Lanka pendant plus de vingt ans après le début de ses problèmes. UN وأخيراً، اعتبر مجلس الهجرة واللاجئين أنه من غير المنطقي بالنسبة لمقدم البلاغ أن يقيم في سري لانكا لمدة عشرين سنة تقريباً منذ أن بدأ يعاني من المشاكل.
    319. Le Comité est conscient des difficultés socioéconomiques rencontrées par l'État partie depuis plus de vingt ans en raison de conflits internes et de catastrophes naturelles, qui entravent l'application effective des dispositions de la Convention. UN 319- تدرك اللجنة ما مرَّت به الدولة الطرف منذ أكثر من عشرين عاماً من صعوباتٍ اجتماعية واقتصادية جرَّاء ما عانته من صراعاتٍ داخلية وكوارث طبيعية يتعذَّر معها تطبيق أحكام الاتفاقية تطبيقاً فعالاً.
    Je connaissais Ray Fiske depuis plus de vingt ans. Open Subtitles (عرفتُ (راي فيسك حسناً أكثر من عشرين عاماً
    164. Il existe en outre deux centres de jour spécialisés dans la réadaptation, l'un pour adultes − le service < < El Puente > > , qui fonctionne depuis plus de vingt ans dans l'enceinte de l'hôpital psychiatrique −, l'autre pour enfants présentant des troubles généralisés du développement (spectre autistique). UN 164- ويوجد بالإضافة إلى ذلك مركزان للرعاية النهارية() المتخصصة في إعادة التأهيل، أحدهما للكبار - هو إدارة " El Puente " التي تعمل منذ أكثر من عشرين عاماً داخل مستشفى الأمراض العقلية() -، والآخر للأطفال الذين يعانون من اضطرابات عامة في نموهم مثل الفصام الذاتي (الانطوائي).
    22. Après plus de vingt ans d'autonomie interne, le Gouvernement groenlandais a décidé en 2000 de créer une commission sur l'élargissement de l'autonomie interne. UN 22- وبعد أكثر من عشرين عاما من الحكم الذاتي قررت حكومة غرينلاند عام 2000 تشكيل لجنة لتوسيع الحكم الذاتي.
    Il a rappelé que, conformément à sa vision d'un monde exempt d'armes nucléaires, la Mongolie s'est proclamée il y a plus de vingt ans zone d'un seul État exempte d'armes nucléaires et n'a ménagé aucun effort pour institutionnaliser ce statut. UN وذكر أنه، تمشيا مع رؤية لعالم خال من الأسلحة النووية، أعلنت منغوليا نفسها منذ أكثر من عشرين عاما منطقة خالية من الأسلحة النووية مكونة من دولة واحدة، وما فتئت تعمل بجد على إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك المركز.
    5. La chef de la délégation a déclaré qu'on ne pouvait débattre de la situation des droits de l'homme et des difficultés de la Somalie sans bien comprendre la situation du pays et l'impasse politique dans laquelle il se trouve depuis plus de vingt ans. UN 5- ذكرت رئيسة الوفد أن فهم الوضع الصومالي والمأزق السياسي الذي يعيشه الصومال منذ أكثر من عقدين من الزمن شرط مسبق لأي نقاش مجدي حول حالة حقوق الإنسان في الصومال والتحديات التي يواجهها.
    Pendant plus de vingt ans, les avantages et inconvénients d'un renforcement des sanctions économiques imposées au régime d'apartheid en Afrique du Sud ont fait l'objet d'âpres discussions. UN 12- ودارت خلال أكثر من عقدين من الزمن مناقشات محتدمة بشأن إيجابيات وسلبيات فرض عقوبات اقتصادية أشمل على نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    3. Il y a plus de vingt ans que l'UNICEF a adopté une approche par programme de pays, et, s'appuyant sur son expérience, il a joué un rôle de premier plan dans les discussions interorganisations portant sur l'élargissement éventuel de cette approche. UN ٣ - اتبعت اليونيسيف نهجا برنامجيا قطريا لفترة تزيد عن عشرين سنة. واستنادا إلى خبرتها في ذلك المجال، كانت في مقدمة المناقشات المشتركة بين الوكالات التي أجريت بشأن اﻷخذ بهذا النهج على نطاق أوسع.
    3. Il y a plus de vingt ans que l'UNICEF a adopté une approche par programme de pays, et, s'appuyant sur son expérience, il a joué un rôle de premier plan dans les discussions interorganisations portant sur l'élargissement éventuel de cette approche. UN ٣ - اتبعت اليونيسيف نهجا برنامجيا قطريا لفترة تزيد عن عشرين سنة. واستنادا إلى خبرتها في ذلك المجال، كانت في مقدمة المناقشات المشتركة بين الوكالات التي أجريت بشأن اﻷخذ بهذا النهج على نطاق أوسع.
    Enfin, la CISR a vu une incohérence dans le fait que l'auteur est resté à Sri Lanka pendant plus de vingt ans après le début de ses problèmes. UN وأخيراً، اعتبر مجلس الهجرة واللاجئين أنه من غير المنطقي بالنسبة لمقدم البلاغ أن يقيم في سري لانكا لمدة عشرين سنة تقريباً منذ أن بدأ يعاني من المشاكل.
    Cela fait maintenant plus de vingt ans que la communauté genevoise du désarmement organise, à l'occasion de la Journée internationale de la femme, des séminaires qui servent de tribune pour examiner le point de vue des femmes en matière de désarmement, de paix et de sécurité et leur contribution au progrès dans ces domaines. UN على مدى أكثر من عشرين سنة ما فتئ مجتمع نزع السلاح في جنيف ينظم حلقات دراسية بمناسبة اليوم الدولي للمرأة، تعد منبراً لبحث منظورات المرأة بشأن نزع السلاح والسلم والأمن والدور الذي يمكن أن تؤديه المرأة لتعزيز التقدم في هذه المجالات.
    7. Le 3 août 2005, un coup d'État mené par le Colonel Ely Ould Mohamed Vall a mis fin à plus de vingt ans de pouvoir du Président Taya. UN 7- وفي 3 آب/أغسطس 2005، وضع انقلاب بقيادة العقيد علي ولد محمد فال حداً لأكثر من عشرين عاماً من حكم الرئيس ولد الطايع.
    g) Risque de diminution des sources de revenus: le MAPA représente une source de revenus non négligeable pour bien des personnes depuis plus de vingt ans. UN (ز) إمكانية الحد من أسباب كسب العيش - برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان من الجهات المهمة التي توفر أسباب كسب العيش لكثير من السكان على مدى أكثر من عقدين من الزمان.
    L'organisation est une ONG au service des communautés depuis plus de vingt ans. UN جمعية الأصدقاء للخدمة الاجتماعية منظمة غير حكومية تخدم المجتمعات المحلية لأكثر من عقدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus