La mondialisation ouvre la porte à des partenariats plus efficaces avec la société civile, y compris le secteur privé et les fondations. | UN | وقد أوجدت العولمة إمكانيات لإقامة شراكات أكثر فعالية مع المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة. |
:: Établissement de partenariats plus efficaces avec les médias à vocation récréative de manière à atteindre un public plus large, notamment masculin | UN | :: بناء شراكات أكثر فعالية مع وسائل الإعلام الترفيهي من أجل الوصول إلى جمهور أوسع يشمل الرجال |
:: Comment développer le rôle du Conseil dans la prévention des conflits grâce à des relations plus efficaces avec les organisations régionales? | UN | :: كيف يمكن تطوير دور المجلس نفسه في منع الصراعات من خلال إقامة علاقات أكثر فعالية مع المنظمات الإقليمية؟ |
Il s'agissait d'aider l'ONUDI à établir des partenariats plus efficaces avec l'industrie privée. | UN | وتمثل الهدف في مساعدة اليونيدو على إقامة شراكات أكثر فعالية مع صناعة القطاع الخاص. |
Des efforts sont actuellement déployés en vue d’établir des liaisons plus efficaces avec le réseau d’instituts. | UN | تبذل حاليا جهود ﻹقامة علاقة تتسم بفعالية أكبر مع شبكة المعاهد. |
Dans le débat sur les partenariats, une délégation a dit qu'on pourrait rechercher des partenariats plus efficaces avec les organismes d'aide bilatéraux et a mentionné plusieurs initiatives dans lesquelles l'agence d'aide au développement de son propre pays avait eu une coopération fructueuse avec le PNUD. | UN | وفي معرض مناقشة الشراكات قال وفد بأنه يمكن تحقيق شراكات أكثر فعالية مع وكالات المعونة الثنائية، وذكر عددا من الحالات التي تعاونت فيها وكالة المساعدة اﻹنمائية في بلده بصورة مثمرة مع البرنامج اﻹنمائي. |
Dans le débat sur les partenariats, une délégation a dit qu'on pourrait rechercher des partenariats plus efficaces avec les organismes d'aide bilatéraux et a mentionné plusieurs initiatives dans lesquelles l'agence d'aide au développement de son propre pays avait eu une coopération fructueuse avec le PNUD. | UN | وفي معرض مناقشة الشراكات قال وفد بأنه يمكن تحقيق شراكات أكثر فعالية مع وكالات المعونة الثنائية، وذكر عددا من الحالات التي تعاونت فيها وكالة المساعدة اﻹنمائية في بلده بصورة مثمرة مع البرنامج اﻹنمائي. |
Cette formule a donné lieu à des partenariats plus efficaces avec le secteur privé en permettant de mettre en commun de façon économique les ressources, d'éviter le chevauchement des responsabilités et de réduire les cafouillages dans les transactions commerciales avec l'ONU. | UN | وحقق هذا النهج شراكات أكثر فعالية مع القطاع الخاص عن طريق تجميع الموارد على نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة، وتجنب تداخل المسؤوليات، وتخفيف الارتباك بالنسبة للشركات التي تتعامل مع الأمم المتحدة. |
7. Le processus de restructuration institutionnelle au Siège et sur le terrain, visant à assurer une collaboration et une coordination plus efficaces avec les ONG est maintenant achevé. | UN | ٧- وقد أُنجزت عملية إعادة الهيكلة المؤسسية في المقر وفي الميدان بهدف توفير تعاون وتنسيق أكثر فعالية مع المنظمات غير الحكومية. |
d) Une coopération et une planification plus efficaces avec d'autres entités des Nations Unies et d'autres donateurs multilatéraux. | UN | (د) تعاون وتخطيط أكثر فعالية مع سائر هيئات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المانحة المتعددة الأطراف. |
Je me réjouis de voir que le Partenariat mondial pour la prévention des conflits armés travaille en étroite collaboration avec l'ONU afin d'appliquer les dispositions de la résolution 57/337, notamment pour établir des partenariats plus efficaces avec la société civile. | UN | ويسعدني أن أرى الشراكة العالمية لمنع نشوب الصراعات المسلحة وهي تعمل بشكل وثيق مع الأمم المتحدة لتحقيق جوانب القرار 57/337، ولا سيما في الجهود المبذولة لإقامة شراكات أكثر فعالية مع المجتمع المدني. |
De nombreux organismes, fonds et programmes se sont dotés de cadres stratégiques leur permettant de concevoir et de mettre en œuvre des partenariats plus efficaces avec le secteur privé, en s'appuyant sur leur expérience et sur une appréciation plus mûrement réfléchie de la valeur des partenariats. | UN | 26 - أنشأت عدّة وكالات وصناديق وبرامج أطرا استراتيجية لتصميم وتنفيذ شراكات أكثر فعالية مع القطاع الخاص، على أساس الخبرة المكتسبة وتفكير أكثر نضجا بشأن قيمة الشراكات. |
La fin de 2009 a vu la publication des Directives révisées pour la coopération entre les Nations Unies et le secteur privé, qui fournissent des conseils pratiques au personnel des Nations Unies quant aux moyens de concevoir des partenariats plus efficaces avec le secteur privé tout en maintenant l'intégrité et l'indépendance de l'Organisation. | UN | 40 -شهدت نهاية عام 2009 إصدار المبادئ التوجيهية المستكملة للتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال، التي توفر لموظفي الأمم المتحدة مشورة عملية لإقامة شراكات أكثر فعالية مع القطاع الخاص مع ضمان نزاهة الأمم المتحدة واستقلالها في الوقت نفسه. |
3. Décidons d'œuvrer à la mise au point d'un programme efficace et général pour les migrations internationales, qui prenne en compte le développement et respecte les droits de l'homme en améliorant le fonctionnement des institutions et cadres existants, ainsi qu'en forgeant des partenariats plus efficaces avec toutes les parties prenantes intéressées par les migrations internationales et le développement aux niveaux régional et mondial ; | UN | 3 - نقرر العمل على وضع خطة فعالة شاملة بشأن الهجرة الدولية تراعى فيها التنمية وحقوق الإنسان عن طريق تحسين أداء المؤسسات والأطر القائمة وإقامة شراكات أكثر فعالية مع كافة الجهات المعنية بالهجرة الدولية والتنمية على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛ |
Elle a fourni un appui au Gouvernement iraquien lorsqu'il s'est employé, à Bagdad le 10 mars 2007 et à Charm el-Cheikh le 4 mai 2007, à établir des mécanismes de coopération plus efficaces avec ses voisins, notamment des groupes de travail sur la sécurité des frontières, les approvisionnements énergétiques et les déplacés iraquiens. | UN | وقدمت البعثة الدعم لحكومة العراق في الجهود التي بذلتها في بغداد في 10 آذار/مارس 2007 وفي شرم الشيخ في 4 أيار/مايو 2007 من أجل وضع آليات أكثر فعالية مع بلدان الجوار، ولا سيما تشكيل أفرقة عاملة معنية بأمن الحدود والإمداد بالطاقة والعراقيين المشردين. |
Dans un effort pour appuyer le programme d'excellence, renforcer la durabilité et construire des relations plus efficaces avec les multiples parties prenantes, Right To Play a accru la capacité dans le domaine des opérations de 2005 à 2007 en établissant des bureaux sur le terrain et en recrutant des professionnels (à la fois nationaux et étrangers) dans tous les pays où se déroulent les activités. | UN | وسعيا منها لدعم التميز في البرامج، وتعزيز الاستمرارية، وبناء علاقات أكثر فعالية مع أصحاب المصلحة المتعددين، زادت المنظمة من قدراتها في العمليات الميدانية من عام 2005 إلى 2007، حيث شملت أنشطتها تأسيس مكاتب ميدانية واستقدام موظفين فنيين (على الصعيد الوطني ومن المغتربين) في جميع البلدان التي تضطلع فيها بأنشطة. |
Nous voulons aussi que le Conseil soit plus transparent, qu'il ait plus de contacts avec les autres organes de l'ONU, et qu'il mène des consultations plus efficaces avec l'ensemble des membres. | UN | ونريد أيضا مجلسا يكون أكثر شفافية، ويشارك بصورة أفضل مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى، ويتشاور بفعالية أكبر مع العضوية الأوسع. |