La mobilisation de ressources extrabudgétaires est un aspect auquel le BRAP accordera de plus en plus d'importance. | UN | وسيولي المكتب اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ أهمية متزايدة لتعبئة موارد خارجة عن الميزانية. |
Les organisations non gouvernementales et les gouvernements attachent de plus en plus d'importance à l'enseignement des droits de l'homme. | UN | وتعلق المنظمات غير الحكومية والحكومات أهمية متزايدة على التثقيف في مجال حقوق الانسان. |
Dans ce contexte, les activités des organisations internationales et leur rôle régulateur en matière de relations internationales prennent de plus en plus d'importance. | UN | وعلى ضوء هذه الخلفية، تكتسي أنشطة المنظمات الدولية ودورها في المساعدة على تنظيم العلاقات الدولية أهمية متزايدة. |
Les notions de coopération et de partenariat pour la paix prennent de plus en plus d'importance. | UN | كما أن مفاهيم التعاون والشراكة من أجل السلم بدأت تحظى بأهمية متزايدة. |
Il est clair que la gestion du flux des informations acquiert de plus en plus d'importance si l'information de signification mondiale doit parvenir à une large audience. | UN | ومن الجلي أن إدارة تدفق المعلومات تزداد أهمية عندما يتاح وصول المعلومات ذات الأهمية العالمية إلى الجمهور على نطاق واسع. |
Des compétences dans le domaine des crises humanitaires et du règlement des conflits acquièrent aussi de plus en plus d'importance. | UN | كما تتزايد أهمية المهارات المتعلقة بإدارة الأزمات الإنسانية وتسوية النزاعات. |
Un résultat important de la Conférence a été la formation d'un groupement d'organisations non gouvernementales, dont le rôle dans le monde contemporain prend de plus en plus d'importance. | UN | وثمة نتيجة مهمة هي تشكيل ائتلاف من المنظمات غير الحكومية، التي يتزايد أهمية دورها في الحياة المعاصرة. |
Dans un monde où le savoir prend de plus en plus d'importance, il est nécessaire, pour que les pays en développement participent réellement à l'économie mondiale, de soutenir un développement fondé sur le savoir. | UN | وفي عالم يعتمد اعتماداً متزايداً على كثافة المعرفة، يكون تقديم الدعم للتنمية التي تقوم على المعرفة ضرورياً لمشاركة البلدان النامية مشاركة فعّالة في الاقتصاد العالمي. |
On reconnaît de plus en plus d'importance à la contribution de ces organes à la formulation et à l'exécution des politiques gouvernementales. | UN | وما انفكت أهمية متزايدة تعلق على مساهمة هذه الهيئات في وضع وتنفيذ السياسات الحكومية. |
Toutefois, les mesures visant à répondre à la demande revêtaient de plus en plus d'importance. | UN | إلا أن التدابير المتعلقة بجانب الطلب تكتسب أهمية متزايدة. |
À cet égard, les prêts consortiaux Sud-Sud prennent de plus en plus d'importance. | UN | وفي هذا الصدد، ما فتئت القروض المشتركة بين المصارف في بلدان الجنوب تكتسب أهمية متزايدة. |
Le risque écologique est un domaine qui revêt de plus en plus d'importance pour les pays en développement, les banques ou autres groupes de financement et les sociétés minières. | UN | أما فيما يتعلق بالمخاطرة البيئية، فقد أصبح لهذا المجال أهمية متزايدة لدى البلدان النامية والمصارف وغيرها من مجموعات اﻹقراض وشركات التعدين. |
9. La diplomatie préventive prend de plus en plus d'importance dans les activités de la CSCE qui visent à renforcer la confiance et la sécurité en Europe. | UN | ٩ - وتشكل الدبلوماسية الوقائية سمة ذات أهمية متزايدة في أعمال مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الرامية إلى زيادة الثقة واﻷمن في أوروبا. |
Face à la possibilité d'un terrorisme nucléaire, la question de l'irréversibilité a pris de plus en plus d'importance dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | لقد حظيت مسألة عدم الرجوع بأهمية متزايدة في القضايا المتصلة بنزع السلاح النووي أمام احتمال وجود إرهاب نووي. |
Dans le même temps, de l'avis général, les actes unilatéraux des organisations internationales prennent de plus en plus d'importance. | UN | وفي الوقت نفسه، تُجمع الآراء على أن الأفعال الانفرادية الصادرة عن المنظمات الدولية تزداد أهمية. |
40. Dans ce contexte, le respect des prescriptions de sécurité prend de plus en plus d'importance pour toute la chaîne d'approvisionnement. | UN | 40- وفي ضوء هذه الخلفية، تتزايد أهمية الامتثال للشروط الأمنية لسلسلة الإمدادات بكاملها. |
Mais il ne couvre pas les exportations de services, qui prennent de plus en plus d’importance pour certains pays en développement. | UN | ومع ذلك، فهو لا يغطي تصدير الخدمات، الذي تتزايد أهميته في عدد من البلدان النامية. |
Suite à la proclamation par l'Assemblée générale en 1987 de l'Année internationale du logement des sans-abri, les questions relatives aux établissements humains ont pris de plus en plus d'importance au niveau international. | UN | وبعد إعلان الجمعية العامة في عام ١٩٨٧ السنة الدولية ﻹيواء المشردين، أخذت القضايا المتصلة بالمستوطنات البشرية تحتل باطراد مركز الصدارة في برنامج العمل الدولي. |
3. Les gouvernements, les organisations internationales, en particulier les organismes d'aide multilatérale et bilatérale, et le secteur privé accordent de plus en plus d'importance à l'amélioration du cadre juridique du commerce et des investissements internationaux. | UN | 3- أخذت تزداد الأهمية التي تعزوها الحكومات وأوساط الأعمال التجارية المحلية والدولية ووكالات المعونة المتعددة الأطراف والثنائية لمسألة تحسين الإطار القانوني للتجارة والاستثمار على الصعيد الدولي. |
L’enseignement supérieur, par exemple, prend de plus en plus d’importance. | UN | فالتعليم العالي على سبيل المثال يزداد أهمية. |
L'assistance ciblée prend de plus en plus d'importance dans ces arrangements, qui prévoient notamment un financement de la part de l'industrie de la pêche. | UN | وتزداد أهمية المساعدة المخصصة باطراد في إطار هذه الترتيبات التي تتضمن تمويلا من قطاع الصيد. |
Depuis la décision rendue en l'affaire Akayesu, les enquêtes relatives aux violences sexuelles ont pris de plus en plus d'importance. | UN | 38 - ومنذ صدور الحكم في قضية أكاييسو، ازدادت أهمية التحقيقات المتعلقة بالاعتداء الجنسي. |
Au fil du temps, toutefois, l'incorporation de mesures préventives dans la législation a pris de plus en plus d'importance. | UN | بيد أنه ظل يجري على مر الزمن التأكيد بدرجة متزايدة على أهمية إدراج تدابير للمنع في التشريعات. |
La coopération Sud-Sud a de plus en plus d'importance. | UN | 47 - وتزايدت أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
26. Les accords relatifs aux couloirs de transit acquièrent de plus en plus d'importance pour la plupart des pays en développement sans littoral. | UN | 26- أصبحت ترتيبات ممرات المرور العابر هامة بشكل متزايد بالنسبة إلى معظم البلدان النامية غير الساحلية(). |