"plus en plus de pays" - Traduction Français en Arabe

    • عدداً متزايداً من البلدان
        
    • عددا متزايدا من البلدان
        
    • عدد متزايد من البلدان
        
    • المزيد والمزيد من البلدان
        
    • مزيد من البلدان
        
    • يتزايد عدد البلدان التي
        
    • تزايد عدد البلدان التي
        
    • تتركز بشكل متزايد في بلدان
        
    • يتزايد باستمرار عدد البلدان
        
    • أعداد البلدان
        
    • أعدادا متزايدة من البلدان
        
    • المزيد من البلدان عن
        
    • بلدان أكثر
        
    • متزايد من الدول
        
    De plus en plus de pays incluent les principes du développement durable dans leurs stratégies de développement nationales et locales. UN وأعلن أن عدداً متزايداً من البلدان بدأ يدمج مبادئ التنمية المستدامة في استراتيجيات التنمية القطرية والمحلية.
    Elle intéresse de plus en plus de pays. UN وهو يشمل عدداً متزايداً من البلدان.
    De plus en plus de pays sont aidés dans ces efforts par l'UNICEF au moyen d'enquêtes sur les ménages. UN ودعمت اليونيسيف عددا متزايدا من البلدان في هذه الجهود عن طريق استقصاءات الأسر المعيشية.
    De plus en plus de pays, tant développés qu'en développement, reconnaissent les avantages de l'allaitement au sein pour la santé des enfants et des femmes. UN ويعترف عدد متزايد من البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء، بفوائد الرضاعة الثديية بالنسبة لصحة اﻷبناء والمهات.
    Cela est principalement dû au fait que de plus en plus de pays utilisent l'énergie atomique à des fins pacifiques. UN ويعزى ذلك بشكل رئيسي إلى حقيقة أن المزيد والمزيد من البلدان تستخدم الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    La fiabilité des fournitures d'énergie est vitale au développement durable et de plus en plus de pays envisagent de recourir à l'énergie nucléaire pour faire face à leurs besoins énergétiques. UN وقال إن وجود إمدادات موثوقة من الطاقة تعتبر أمراً حيوياً من أجل التنمية المستدامة وهناك مزيد من البلدان تدرس مسألة الطاقة النووية كوسيلة لتلبية احتياجاتها من الطاقة.
    De plus en plus de pays créent des zones économiques spéciales d'industries de pointe. UN كما يتزايد عدد البلدان التي تنشئ مناطق خاصة للتكنولوجيا الرفيعة.
    Nous sommes heureux de constater que de plus en plus de pays appuient cette idée. UN ويسعدنا أن نلاحظ تزايد عدد البلدان التي تقدم الدعم لهذا المسعى.
    De plus en plus de pays, tirant parti de leur développement économique et des progrès scientifiques, participent à des activités spatiales. UN إن عدداً متزايداً من البلدان آخذ في الانخراط في أنشطة الفضاء الخارجي، حيث تستغل هذه البلدان المنافع المتأتية من ذلك في تنميتها الاقتصادية وتقدمها العلمي.
    Il ressort également des éléments d'information dont on dispose que de plus en plus de pays prennent en charge la prévention et le traitement du paludisme afin de fournir un accès équitable aux interventions de lutte antipaludique. UN ويذكر أيضاً أن عدداً متزايداً من البلدان يقوم بمنع الإصابة بالملاريا ومعالجتها مجاناً من أجل توفير سبل الحصول على أدوات لمكافحة الملاريا على أساس عادل.
    Soulignant également la nécessité d'analyser les itinéraires de transit utilisés par les trafiquants de drogues, qui changent constamment et traversent de plus en plus de pays et de régions dans le monde entier, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة تحليل طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    Soulignant la nécessité d'étudier les itinéraires du trafic de drogue, qui changent constamment et traversent de plus en plus de pays et de régions partout dans le monde, UN وإذ تؤكد ضرورة تحليل طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    Soulignant également la nécessité d'analyser les itinéraires de transit utilisés par les trafiquants de drogues, qui changent constamment et traversent de plus en plus de pays et de régions dans le monde entier, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة تحليل طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    Il semble que de plus en plus de pays placent l'enseignement derrière de nombreuses autres professions sur le plan de la rémunération. UN ويبدو أن ميدان التعليم قد جُعل في مرتبة متأخرة عن العديد من المهن الأخرى من حيث الأجور في عدد متزايد من البلدان.
    Alors que les États Membres peinent à trouver une définition du terrorisme pour mieux le combattre, le fléau gagne de plus en plus de pays grâce au soutien dont ses auteurs bénéficient notamment de la part de réseaux de trafiquants de drogues. UN وبينما تسعى الدول الأعضاء جاهدة لإيجاد تعريف للإرهاب بغية مكافحته على نحو أفضل، فإن هذه الآفة تؤثر على عدد متزايد من البلدان بسبب الدعم الذي يتلقاه الإرهابيون، لا سيما من شبكات الاتجار بالمخدرات.
    De plus en plus de pays promulguent des lois sur la transparence et l'accès à l'information dans le domaine de l'administration. UN وقد أصدر عدد متزايد من البلدان قوانين تُعنى بالشفافية الإدارية وإمكانية الحصول على المعلومات الإدارية.
    Nous avons le sentiment que de plus en plus de pays peuvent maintenant se permettre de réellement se pencher sur cette question. UN ونرى أنه الآن بوسع المزيد والمزيد من البلدان أن تركز بالفعل على هذه المسألة.
    La fiabilité des fournitures d'énergie est vitale au développement durable et de plus en plus de pays envisagent de recourir à l'énergie nucléaire pour faire face à leurs besoins énergétiques. UN وقال إن وجود إمدادات موثوقة من الطاقة تعتبر أمراً حيوياً من أجل التنمية المستدامة وهناك مزيد من البلدان تدرس مسألة الطاقة النووية كوسيلة لتلبية احتياجاتها من الطاقة.
    En même temps, de plus en plus de pays mettent en place des législations qui sanctionnent au pénal tout individu qui transmet le VIH ou y expose autrui. UN وفي الوقت نفسه، يتزايد عدد البلدان التي تسن قوانين بفرض عقوبات جنائية على الأشخاص الذين ينقلون الفيروس إلى آخرين أو يعرضونهم إلى خطر الإصابة به.
    Depuis que la Commission de statistique a adopté ces deux normes, de plus en plus de pays ont commencé à les appliquer, rattachant les données sur l'eau aux informations économiques dans le cadre d'un dispositif systématique utile à la prise de décisions. UN وبعد اعتماد اللجنة الإحصائية المعيارين المذكورين، تزايد عدد البلدان التي أقدمت على تنفيذهما عن طريق الربط بين المعلومات الهيدرولوجية والمعلومات الاقتصادية ضمن إطار منهجي داعم لعملية اتخاذ القرارات.
    Les projets de l'Agence brésilienne de coopération en matière de coopération Sud-Sud sont répartis sur plus de 80 pays; beaucoup sont des pays en développement lusophones, mais il y a de plus en plus de pays d'Amérique latine. UN وتنتشر شبكة مشاريع التعاون فيما بين بلدان الجنوب التي تضطلع بها الوكالة البرازيلية للتعاون في نحو 80 بلدا؛ وكثير منها من البلدان النامية الناطقة بالبرتغالية، وإن كانت تتركز بشكل متزايد في بلدان أمريكا اللاتينية.
    Aujourd'hui, de plus en plus de pays se sont engagés à atteindre cet objectif de 0,7 %, et certains ont déjà atteint 1 %. UN واليوم يتزايد باستمرار عدد البلدان الملتزمة بهدف الـ 7,0 في المائة ذاك، بل إن بعض البلدان وصلت إلى 1 في المائة.
    De plus en plus de pays en développement collectent des statistiques sur l'innovation. UN 19 - وتتزايد أعداد البلدان النامية التي تجمع إحصاءات بشأن الابتكار في الوقت الحالي.
    38. De plus en plus de pays deviennent des pays d'immigration ou d'émigration ou, à la fois, d'émigration et d'immigration. UN ٣٨ - وأضاف قائلا إن أعدادا متزايدة من البلدان قد أصبحت بلدانا مرسلة للمهاجرين ومستقبلة لهم أو كليهما في وقت واحد.
    De plus en plus de pays ont exprimé leurs craintes et leurs préoccupations à cet égard. UN وأعرب المزيد من البلدان عن القلق والانشغال بهذا الصدد.
    D'après le scénario établi pour le reste de l'année 2011 et pour 2012, de plus en plus de pays devraient atténuer davantage leurs mesures d'appui monétaire et budgétaire. UN وتشير التوقّعات إلى أنه خلال بقية عام 2011 وفي عام 2012، ستتخفّف بلدان أكثر وأكثر من تدابير الدعم، النقدي منها والمالي.
    Aujourd'hui, de plus en plus de pays y participent directement et activement, et on en compte actuellement plus d'une centaine. UN أما الآن، فقد أصبح عدد متزايد من الدول منخرطاً فيه مباشرةً وبنشاط، بحيث بات مجموع عددها اليوم يزيد عن المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus