"plus facile à" - Traduction Français en Arabe

    • أسهل من
        
    • أيسر في
        
    • أسهل في
        
    • اسهل
        
    • أكثر سهولة
        
    • أسهل على
        
    • أيسر من
        
    • أسهل بكثير من
        
    • من الأسهل
        
    • أكثر قابلية
        
    • أيسر على
        
    • أكثر يسرا على
        
    • أكثر يسرا في
        
    • أسهل عند
        
    • أسهل استخداما
        
    Eh bien, ce que vous désirez est Plus facile à dire qu'à faire parfois. Open Subtitles حسناً أخذ ما تريده إن قولها أسهل من فعلها بعض الأحيان
    Je sais, Plus facile à dire qu'à faire, mais sérieusement, ne va pas au travail. Open Subtitles أعرف، قول ذلك أسهل من فعله لكن أتحدث جدياً، تغيب عن العمل
    La Directrice a dit qu'elle travaillerait avec le comptable centralisateur et le Comité des placements pour mettre au point un modèle de rapport Plus facile à lire. UN وذكرت المديرة أنها ستعمل مع أمين السجلات الرئيسية ولجنة الاستثمارات لإعداد نموذج أيسر في القراءة.
    Il note que la première solution serait Plus facile à mettre en œuvre. UN وأشار إلى أن الحل الأول سيكون أسهل في التطبيق.
    - Ouais. Je trouve les gens Plus facile à capturer quand ils peuvent pas marcher. Open Subtitles انا اجد انه اسهل امسآك الشخص . عندما لايكون يمـشي
    Si le disparu figure dans la liste de l'une des commissions d'enquête présidentielles, le certificat de décès est Plus facile à obtenir. UN وإذا كان الشخص المختفي مدرجا في قوائم أية لجنة من لجان التحقيق الرئاسية، يصبح الحصول على شهادة الوفاة أكثر سهولة.
    Surmonter ces difficultés est Plus facile à dire qu'à faire. UN والنجاح في مواجهة هذه التحديات أسهل على القول منها على الفعل.
    Nous savons parfaitement, bien entendu, que c'est bien Plus facile à dire qu'à faire. UN ونحن طبعا ندرك إدراكا كاملا أن قول هذا أيسر من فعله.
    Nous avons également dit que la guerre était bien Plus facile à gagner que la paix. UN وقلنا أيضا إن كسب الحرب أسهل بكثير من كسب السلام.
    C'est Plus facile à dire qu'à faire et apparemment assez dangereux. Open Subtitles القول أسهل من الفعل، وجليًّا أن الأمر خطر جدًّا.
    Après l'avoir tué, je rapporte son corps aux autorités, ce qui est parfois Plus facile à dire qu'à faire, Open Subtitles بعد قتلهِ، أنقل جثّة ذلك الرجل إلى السلطات و أحيانًا، قولُ ذلك أسهل من فعلهِ
    Cela s'est avéré Plus facile à dire qu'à faire. UN وثبت أن الكلام عن هذا الموضوع أسهل من تنفيذه.
    On a fait valoir que < < l'erreur de fait devait être Plus facile à rectifier que l'erreur commise par un État au moment de l'adoption du texte d'un traité > > . UN وأشير إلى أن تصحيح الخطأ في الواقع أسهل من تصحيح خطأ ارتكبته الدولة عند اعتماد نص إحدى المعاهدات.
    Une interdiction totale serait Plus facile à appliquer, à contrôler et à vérifier. Mieux que toute autre mesure, elle mettrait un terme aux tueries et aux mutilations de civils, actuellement entraînées par ces mines. UN ومن شأن فرض حظر تام أن يكون ذلك أيسر في التنفيذ والرصد والتحقق؛ وأن يكفل، أكثر من أي تدبير آخر، أن يتوقف في نهاية المطاف أعمال القتل والتشويه العشوائية التي تحدث للمدنيين اليوم.
    Le groupement des données statistiques dans des annexes contribue également à le rendre Plus facile à utiliser. UN كما أن تجميع التفاصيل الإحصائية في مرفقات يسهم أيضاً في جعل التقرير أسهل في الدراسة.
    Plus facile à dire qu'à faire quand on essaye tous d'attraper Sam. Open Subtitles نعم , حسنا , القول اسهل من الفعل مع محاولتنا جميعا الإمساك ببارنيز
    Le désarmement sera Plus facile à réaliser lorsque des solutions sont atteintes par le dialogue et les nécessaires négociations et accords. UN وسيصبح نزع السلاح أكثر سهولة عندما يتم التوصل إلى حلول عن طريق الحوار والمفاوضات والاتفاقات اللازمة.
    On a déclaré qu'une telle approche serait Plus facile à mettre en œuvre pour les États qui n'avaient pas de registre général des sûretés. UN وقيل إن تنفيذ هذا النهج سيكون أسهل على الدول التي ليس لديها سجل عام للحقوق الضمانية.
    Il faut aujourd'hui tenir compte de cette leçon pour passer du discours à l'action, ce qui est Plus facile à dire qu'à faire; les problèmes existants l'emportent généralement sur ceux qui menacent et si les fruits de la prévention se récoltent dans la durée et sont difficiles à quantifier, la facture doit être payée aujourd'hui. UN هذا أمر قوله أيسر من فعله؛ فالمشاكل القائمة عادة ما تأخذ أسبقية على المشاكل المحتملة، وعلى الرغم من أن قواعد منع نشوب الصراعات لا تزال كامنة في المستقبل ويصعب تحديدها، فإن تكلفتها يجب أن تسدد الآن.
    On sait qu'elle est beaucoup Plus facile à contrôler que celle des dépôts alluvionnaires ou que les exploitations artisanales. UN وكما هو معروف جيدا، فإن التحكم في تعدين الكمبرليت هو أسهل بكثير من التعدين في مناطق الغرين أو التعدين الحرفي.
    Le manque de compétences professionnelles parmi les jeunes est un problème crucial, mais qui serait Plus facile à résoudre par des investissements accompagnés d'une formation professionnelle. UN ويمثل افتقار الشباب إلى المهارات المهنية مشكلة حاسمة يصبح من الأسهل حلها إذا واكب الاستثمارات برنامج للتدريب المهني.
    La mise en œuvre progressive des instruments ratifiés est non seulement commode mais aussi Plus facile à effectuer que la promulgation d'une nouvelle loi. UN ذلك أن التنفيذ التدريجي ليس عملياً فقط لكنه أيضاً أكثر قابلية للتحقيق بالنسبة إلى بابوا غينيا الجديدة من سنّ قانون جديد.
    Pour que le texte soit Plus facile à lire, il a également été convenu que ces articles devraient être placés dans les chapitres pertinents sur l'opposabilité et la priorité. UN واتُّفق كذلك على الأخذ بنهج أيسر على القارئ بوضع تلك المواد في الفصلين المعنيين المتعلقين بالنفاذ تجاه الأطراف الثالثة وبالأولوية.
    La CEDAB fait actuellement l'objet d'un réaménagement visant à la rendre Plus facile à utiliser et à la décentraliser au profit de tous les services du PNUD au siège et dans les bureaux extérieurs ainsi que de tous les autres organismes des Nations Unies et des donateurs. UN ويجري حاليا إعادة تصميم قاعدة البيانات تلك بحيث تصبح صورتها أكثر يسرا على المستعمل، كما يجري تقليل مركزيتها بمدها إلى جميع وحدات البرنامج اﻹنمائي في المقر وفي الميدان وإلى وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى وإلى المانحين.
    Il est donc recommandé que le Comité 1540 continue de favoriser l'apport d'une aide juridique aux États qui le demandaient et de rendre la base de données législative du Comité Plus facile à utiliser. UN وفي هذا الصدد تمت التوصية بأن تواصل اللجنة تيسير المساعدة القانونية، بناء على طلب الدول المعنية، وكذلك جعل قاعدة البيانات التشريعية للجنة القرار 1540 أكثر يسرا في الاستخدام.
    Dommage que ça soit Plus facile à dire qu'à faire. Open Subtitles للأسف الأمر أسهل عند القول
    Ma délégation se félicite de l'amélioration du format du rapport du Conseil, qui le rend Plus facile à utiliser et plus informatif. UN ويرحب وفدي بالصيغة المحسنة لتقرير المجلس التي تجعله أسهل استخداما وأكثر تقديما للمعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus