Ce pourcentage peu élevé dans le secteur public affecte les groupes défavorisés et les filles qui fréquentent ces écoles davantage qu'il n'affecte les groupes plus favorisés et les hommes. | UN | إن تدنّي هذه النسبة في القطاع الرسمي يصيب الفئات غير المحظوظة والإناث اللواتي يرتدنَ هذه المدارس العامة أكثر من الفئات المحظوظة أو الذكور، على التوالي. |
Ratio du revenu des groupes de population les moins favorisés et des groupes de population les plus favorisés | UN | معدل دخل المجموعات الأفقر إلى دخل المجموعات الأكثر غنى بين السكان |
Ainsi, aux ÉtatsUnis d'Amérique, on avait pu constater que les groupes minoritaires les plus favorisés avaient beaucoup plus tiré parti de ces programmes que les autres, car ils étaient mieux placés pour conquérir les emplois les plus rémunérateurs, les places en université et les promotions. | UN | ففي الولايات المتحدة الأمريكية على سبيل المثال، تَبين أن الأقليات المحظوظة استفادت على نحو غير متكافئ من البرامج الإيجابية لأنها كانت في أفضل وضع يسمح لها بالتنافس مع أفراد أو فئات أخرى للحصول على وظائف مرتفعة الدخل والالتحاق بالكليات والترقية. |
85. Si, entre 2001 et 2003, le ratio du revenu des groupes les plus favorisés par rapport aux groupes les plus pauvres est passé de 9,9 à 8,5, en 2005 cet indicateur s'était de nouveau établi à 9,9, ce qui témoigne d'une augmentation des inégalités. | UN | 85- وخلال الفترة 2001-2003، انخفض مؤشر عدم المساواة في توزيع الدخل النقدي (نسبة دخل المجموعات الأشد فقراً إلى دخل المجموعات الأكثر غنى بين السكان) من 9.9 إلى 8.5 لكن عاد في عام 2005 وانتكس إلى 9.9. |