"plus fort et plus" - Traduction Français en Arabe

    • أقوى وأكثر
        
    • أكثر قوة وأكثر
        
    • معزَّزة وأكثر
        
    Les Nations Unies doivent être en mesure d'évoluer et de promouvoir un système plus fort et plus complet en matière de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix. UN يجب أن يكون بوسع اﻷمم المتحدة أن تطور وتعزز نظاما أقوى وأكثر شمولا للدبلوماسية الوقائية وصنع السلم.
    Il est souhaitable de développer un mécanisme de coopération plus fort et plus efficace afin de mettre les politiques internationales d'investissement au service du développement. UN ومن المستحسن إيجاد آلية تعاون أقوى وأكثر فعالية لجعل سياسات الاستثمار الدولية تزيد من الاستثمار لأغراض التنمية.
    Enfin, le Kenya, le Canada, la Nouvelle-Zélande, l'Espagne et beaucoup d'autres ont insisté sur le fait que l'objectif d'un Conseil de sécurité plus fort et plus efficace, que peut servir un élargissement étudié, exige également davantage de transparence et de franchise dans les procédures du Conseil. UN وأخيرا، أكدت كينيا، وكندا، ونيوزيلندا، واسبانيا، ودول أخرى عديدة أن هدف تحقيق مجلس أمن أقوى وأكثر فعالية، يخدمه بوضوح توسيع يتم بعناية، يتطلب أيضا شفافية وانفتاحا أكبر في اجراءات المجلس.
    Ce rapport indique également la nécessité de mettre en oeuvre un nouveau cadre de coopération internationale pour le développement, plus fort et plus cohérent, de sorte à accroître l'efficacité des activités de développement des Nations Unies. UN كما يشير التقرير إلى ضرورة إنشاء إطار جديد للتعاون الدولي من أجل التنمية يكون أقوى وأكثر تناسقا بغية تحسين فعالية اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    Les résultats sont à cet égard véritablement modestes, mais heureusement, ils n'excluent pas des changements urgents et nécessaires en vue de faire de l'ONU un instrument plus fort et plus concentré du développement. UN وفي الواقع فإن النتيجة في هذا المجال متواضعة جدا، ولكنها لحسن الحظ لا تغلق الباب أمام التغيرات اللازمة لجعل اﻷمم المتحدة أكثر قوة وأكثر تركيزا كعامل للتنمية.
    Point plus positif, les cofacilitateurs croient que les avantages qui résulteraient d'un lien plus fort et plus organique entre le Conseil de sécurité et la Commission sont de mieux en mieux reconnus et que les conditions sont à présent réunies pour créer une dynamique nouvelle entre un Conseil plus ouvert et une Commission plus efficace. UN وعلى نحو أكثر إيجابية فإن الميسرين يعتقدون أن ثمة اعترافاً متزايداً بأن المنافع التي تتحقق من خلال علاقة معزَّزة وأكثر عضوية بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام حيث توجد حالياً إمكانية خلق دينامية جديدة بين مجلس أمن أكثر تفهماً وبين لجنة بناء للسلام أفضل أداء.
    D'emblée, je tiens à déclarer une fois encore que notre objectif final dans la réforme du Conseil de sécurité est de créer un Conseil plus fort et plus crédible en rehaussant sa légitimité et son efficacité. UN في البداية، اسمحوا لي بأن أذكر مرة أخرى أن هدفنا النهائي من إصلاح مجلس اﻷمن هو خلق مجلس أقوى وأكثر مصداقية بتعزيز شرعيته وفاعليته.
    Pour terminer, je voudrais exprimer la conviction qu'en oeuvrant de concert les États Membres devraient être aptes à faire des Nations Unies un système plus fort et plus efficace dédié à la réalisation de buts et objectifs dont il a été convenu internationalement. UN اسمحوا لي أن أختتم كلمتي باﻹعراب عن اقتناعي بأننا، جنبا الى جنب مع جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، سنتمكن من تطوير اﻷمم المتحدة وجعلها منظومة أقوى وأكثر كفاءة، تعمل من أجل تحقيق المقاصد واﻷهداف المتفق عليها دوليا.
    Il est également essentiel que les dirigeants politiques adoptent sans ambiguïté un comportement pacifique et responsable, acceptent les résultats du scrutin et coopèrent au lendemain des élections pour permettre l'avènement d'un Mali plus fort et plus uni. UN ومن الضروري أيضا أن يلتزم القادة السياسيون التزاما واضحا بالسلوك السلمي والمسؤول، وبقبول نتائج صناديق الاقتراع والعمل معا في أعقاب الانتخابات من أجل مالي أقوى وأكثر اتحادا.
    Les Fidji sont convaincues que, au cours des cinq ans à venir, relever ces défis exigera des approches innovantes, accompagnées d'institutions adaptées, de programmes engagés, d'un partage des ressources juste et équitable et, par-dessus tout, d'un partenariat mondial plus fort et plus résolu. UN وفي غضون السنوات الخمس المتبقية، فإن فيجي مقتنعة بأن مواجهة هذه التحديات تتطلب فعلاً اتباع نهج إبداعية، ووجود مؤسسات متوافقة وبرامج ملتزمة، في ظل العدالة والمساواة في اقتسام الموارد، وأهم من كل ذلك، وجود شراكة عالمية أقوى وأكثر التزاماً.
    Tout le monde s'accorde à reconnaître la nécessité de réformer en profondeur le système des Nations Unies afin de constituer un multilatéralisme plus fort et plus efficace. UN وهناك اعتراف عالمي بالحاجة الملحّة إلى إجراء إصلاح شامل لمنظومة الأمم المتحدة بغية إيجاد تعددية أطراف أقوى وأكثر فعالية.
    D'où la nécessité d'un système commercial multilatéral plus fort et plus viable, ainsi que d'une conclusion positive et favorable au développement du programme de travail de Doha. UN وتبرز هذه التوقعات الحاجة إلى نظام تجاري متعدد الأطراف أقوى وأكثر قدرة على البقاء، وكذلك الحاجة إلى اختتام برنامج عمل الدوحة بنجاح وبشكل مؤات للتنمية.
    Nous convenons tous que nous avons besoin d'un Conseil de sécurité plus fort et plus efficace - un Conseil à même de prendre des décisions et ayant l'autorité nécessaire pour veiller à leur pleine mise en œuvre. UN ونحن جميعا متفقون على أن ما نحتاج إليه هو مجلس أمن أقوى وأكثر كفاءة، مجلس له القدرة على اتخاذ القرارات ويتمتع بالسلطة اللازمة لكفالة تنفيذها على الوجه الأكمل.
    Le succès de l'ASEAN sera celui de l'ONU parce qu'une ASEAN plus forte, plus cohérente et plus efficace sera un partenaire plus fort et plus efficace pour l'ONU. UN وسيكون نجاح الرابطة نجاحا للأمم المتحدة لأن رابطة أمم جنوب شرق آسيا الأقوى والأكثر وئاما وفعالية ستكون شريكا أقوى وأكثر فعالية للأمم المتحدة.
    Le peuple sahraoui est plus fort et plus uni que jamais en raison des efforts considérables du Front POLISARIO et de l'aide des nations amies et des organisations humanitaires indépendantes. UN وأضاف أن الشعب الصحراوي أصبح أقوى وأكثر ترابطاً من ذي قبل، بفضل الجهود الهائلة التي تبذلها جبهة البوليساريو ودعم الأمم الصديقة والمنظمات الإنسانية المستقلة.
    Je reviendrai, plus fort et plus intelligent que jamais. Open Subtitles سأعود، أقوى وأكثر ذكاء من أي وقت مضى.
    À nous d'entreprendre les efforts de réforme nécessaires en vue d'un Conseil de sécurité qui reflète enfin les réalités géopolitiques d'aujourd'hui, qui soit plus représentatif, plus performant et plus transparent; d'une Assemblée générale revitalisée, d'un Conseil économique et social plus fort et plus efficace. UN ويكمن في أيدينا الشروع في جهود الإصلاحات الضرورية المطلوب إدخالها على مجلس أمن يعكس، على الأقل، الواقع الجغرافي السياسي لعالم اليوم، والذي يكون أكثر تمثيلا وكفاءة وشفافية؛ والضرورية لتنشيط الجمعية العامة، ولمجلس اقتصادي واجتماعي أقوى وأكثر فعالية.
    L'Autriche se félicite vivement de la décision marquante de l'Assemblée générale de créer l'Entité ONU-Femmes qui fera de l'ONU un partenaire plus fort et plus efficace en ce qui concerne la promotion des femmes à l'échelle mondiale. UN وترحب النمسا ترحيبا حارا بالمقرر التاريخي للجمعية العامة بشأن إنشاء كيان الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، الأمر الذي سيجعل الأمم المتحدة شريكا أقوى وأكثر فعالية في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم.
    Comme indiqué dans mon rapport, nous devons maintenant contribuer à consolider les changements positifs intervenus en Afrique par un appui plus fort et plus cohérent des Nations Unies, y compris dans les domaines de la gouvernance et du renforcement des capacités institutionnelles. UN وعلى النحو المحدد في تقريري، علينا الآن أن نساعد على توطيد التغييرات الايجابية التي حصلت في أفريقيا، يجعل الدعم المقدم والأمم المتحدة أقوى وأكثر اتساقا، بما في ذلك الدعم في مجالات الحكم وبناء القدرات المؤسسية.
    Les recommandations du Groupe constituent une contribution précieuse à l'instauration d'un système des Nations Unies plus fort et plus cohérent au niveau des pays et à la réalisation de tout son potentiel en tant que partenaire efficace de développement. UN وأوضح أن توصيات الفريق هي مساهمة لا تقدر بثمن من أجل إنشاء منظومة للأمم المتحدة أكثر قوة وأكثر تماسكاً على المستوى القطري، وتحقيق إمكانياتها الكاملة باعتبارها شريكاً فعالاً في التنمية.
    Il ressort de l'examen de 2010 de la Commission de consolidation de la paix que les avantages qui résulteraient d'un lien plus fort et plus organique entre le Conseil de sécurité et la Commission sont de plus en plus reconnus et que les conditions sont à présent réunies pour créer une dynamique nouvelle entre un Conseil plus ouvert et une Commission plus efficace. UN خلص استعراض عام 2010 للجنة بناء السلام إلى أن ثمة اعترافا متزايدا بالمنافع التي تتحقق من خلال علاقة معزَّزة وأكثر عضوية بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام، وأن هناك إمكانية لإيجاد دينامية جديدة بين مجلس أمن أكثر تفهماً وبين لجنة بناء للسلام أفضل أداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus