"plus grand nombre d'" - Traduction Français en Arabe

    • أكبر عدد من
        
    • أكبر عدد ممكن من
        
    • عدد أكبر من
        
    • بأكبر عدد من
        
    • أكبر قدر ممكن من
        
    • أوسع من
        
    • أعلى عدد من
        
    • يزداد عدد
        
    • من حيث عدد
        
    • يزيد من عدد
        
    • لأكبر عدد من
        
    • العدد الأكبر من
        
    • أكبر أعداد من
        
    • عددا أكبر من
        
    • عدداً أكبر من
        
    La sousrégion qui compte le plus grand nombre d'incitations est l'Asie occidentale. UN وكانت المنطقة دون الإقليمية التي لديها أكبر عدد من الحوافز هي غرب آسيا.
    :: Les provinces de Rif-Damas et d'Alep ont été le théâtre du plus grand nombre d'attaques contre les infrastructures médicales (35 chacune). UN :: وتعرضت محافظتا ريف دمشق وحلب إلى أكبر عدد من الهجمات على المرافق الطبية، إذ تعرضت كل محافظة إلى ٣٥ هجمة.
    La Convention est certes déjà appliquée dans la pratique, mais il importe qu'elle soit ratifiée par le plus grand nombre d'États possible. UN وإذ يتم إعمال هذه المعاهدة فعلا على الصعيد العملي، فإن التصديق عليها من جانب أكبر عدد من الدول يكتسي أهمية كبيرة.
    Nous exhortons le plus grand nombre d'États possible à signer la Convention, à Oslo, à la fin de cette année. UN ونحث أكبر عدد ممكن من الدول على التوقيع على الاتفاقية في أوسلو في وقت لاحق من هذا العام.
    Cela revêt une importance particulière pour nous, et nous serions heureux qu'un plus grand nombre d'Etats se joignent à nous et s'engagent activement à fournir une assistance à cette région. UN وهذه المسألة تشغلنا بشكل خاص، وسنكون ممتنين لو انضم إلينا عدد أكبر من الدول وشارك بنشاط في توفير المساعدة لهذه المنطقة.
    Nous avons également procédé au plus grand nombre d'arrestations et d'extraditions de chefs et de membres de la criminalité organisée de toute l'histoire du Mexique. UN وفي الفترة عينها، قمنا بأكبر عدد من الاعتقالات وعمليات التسليم لقادة مجموعات الجريمة المنظمة وأعضائها في تاريخ المكسيك.
    L'Inde est le pays du monde qui a le plus grand nombre d'enfants (380 millions). UN وقال إن الهند دار لنحو 308 ملايين طفل، وهو أكبر عدد من الأطفال في العالم.
    Les États-Unis comptent le plus grand nombre d'amateurs avec 29 millions de golfeurs, et le plus grand nombre de terrains. UN وتضم الولايات المتحدة أكبر عدد من هواة الغولف، حيث يبلغ عددهم 29 مليونا، وأكبر عدد من ملاعب الغولف.
    Les États de Minas Gerais et de Bahia sont ceux qui comptent le plus grand nombre d'établissements bénéficiaires, soit cinq chacun. UN ويوجد في ولايتي ميناس غيرايس وباهيا أكبر عدد من المؤسسات التي يشملها البرنامج: وهو خمس مؤسسات بكل منهما.
    Certains orateurs ont également mentionné que l'Asie du Sud comptait le plus grand nombre d'enfants dans le monde. UN وأشار المتحدثون أيضا إلى أن منطقة جنوب آسيا لديها أكبر عدد من اﻷطفال في العالم.
    Cette même journée, 119 pays ont signé la Convention, soit le plus grand nombre d'États ayant jamais signé un traité le jour de son adoption. UN وفي ذات اليوم وقﱠع ١١٩ بلدا على الاتفاقية - وهو أكبر عدد من الدول يوقع على صك تعاهدي في ذات يوم اعتماده.
    Dès maintenant, il convient d'amener le plus grand nombre d'États à y adhérer. UN ومنذ اﻵن، يتعين حمل أكبر عدد من الدول على الانضمام إليها.
    Les contraintes du futur traité nécessitent l'adhésion du plus grand nombre d'Etats avant son entrée en vigueur. UN إن قيود المعاهدة القادمة تتطلب انضمام أكبر عدد من الدول قبل بدء سريانها.
    C'est là le plus grand nombre d'appels adressés à un gouvernement sur une période d'un an dans le cadre du mandat sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. UN وهذا هو أكبر عدد من النداءات يُرسل إلى حكومة واحدة في إطار ولايته المتعلقة بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، خلال سنة واحدة.
    L'enseignement primaire dispose du plus grand nombre d'établissements : 7 996 comprenant 30 069 salles de classe. UN وقطاع التعليم الابتدائي هو صاحب أكبر عدد من المنشآت حيث توجد ٦٩٩ ٧ مدرسة عدد فصولها ٩٦٠ ٠٣ فصلاً.
    Son but est de condamner le plus grand nombre d'âmes à l'enfer que possible. Open Subtitles هدفها هو إرسال أكبر عدد ممكن من الأرواح للجحيم بقدر المستطاع
    Il est vital que toutes les conventions soient ratifiées par le plus grand nombre d'Etats possible. UN ومن اﻷمور الحيوية التصديق على جميع الاتفاقيات من جانب أكبر عدد ممكن من الدول.
    Il a fallu étendre les activités programmées et fournir des services à un plus grand nombre d'usagers. UN وتعين توسيع نطاق اﻷنشطة المبرمجة وتقديم الخدمات إلى عدد أكبر من المستعملين.
    Le taux de participation des femmes à la population active est de 66 %; le plus grand nombre d'entre elles travaillent dans 1'agriculture. UN تبلغ نسبة مشاركة المرأة في قوة العمل في نيبال 66 في المائة. وتحظى الزراعة بأكبر عدد من السكان النشطين اقتصاديا.
    Avant de pouvoir débattre de ce sujet, il importe que la Commission ait le plus grand nombre d'éléments possible d'information. UN ومن المهم أن تحصل اللجنة على أكبر قدر ممكن من المعلومات قبل أن يتسنى لها بحث هذا الموضوع.
    Permet de mieux estimer les coûts pour un plus grand nombre d'objets de dépense UN يحسن القدرة على تقدير التكاليف بالنسبة لنطاق أوسع من الموارد.
    La province de Faryab, qui n'était pas coutumière du fait, a aussi enregistré davantage d'incidents - se plaçant au sixième rang des provinces ayant connu le plus grand nombre d'incidents au cours de la période à l'examen. UN وعلى نحو غير معهود، شهدت ولاية فارياب الشمالية زيادة أيضا، حيث وقع فيها سادس أعلى عدد من الحوادث المسجلة في هذه الفترة.
    A mesure que la dose augmente, un plus grand nombre d'individus subissent cet effet, jusqu'à ce que la dose soit telle que le groupe entier le subisse. UN ومع ازدياد الجرعة، يزداد عدد اﻷفراد الذين سيظهر عليهم اﻷثر الملحوظ، وبعد جرعة معينة يظهر اﻷثر على المجموعة بكاملها.
    Les équipes de surveillance pourront ainsi suivre un plus grand nombre d'événements, étendre leur rayon d'action et être mieux à même de faire face à la complexité de la situation politique et d'examiner les cas d'intimidation. UN وهذا ما سيتيح لفرق المراقبة زيادة تغطيتها من حيث عدد اﻷحداث والانتشار الجغرافي والتشعب السياسي والترهيب.
    Si l'on définit une condition pathologique comme ayant un QI inférieur à une valeur stipulée, le déplacement décrit ci-dessus signifiera qu'un plus grand nombre d'individus sont atteints de la condition pathologique en question. UN واذا جرى تعريف الحالة المرضية بأنها حالة يكون فيها حاصل الذكاء لدى فرد ما دون القيمة المفترضة، فان من شأن هذا الانتقال أن يزيد من عدد اﻷفراد المصابين بهذه الحالة المرضية.
    Les infections intestinales continuent de poser un problème grave et viennent au quatrième rang parmi les causes qui entraînent le plus grand nombre d'années potentielles de vie perdues. UN ما زالت الأمراض المعوية المعدية تمثل مشكلة خطيرة في البلد، إذ تشغل المرتبة الرابعة بين الأسباب المحدِثة لأكبر عدد من سنوات العمر المحتملة المفقودة.
    L'Afrique est la région ayant le plus grand nombre d'États Membres. UN وأفريقيا هي المنطقة ذات العدد الأكبر من الدول الأعضاء.
    En matière de désarmement nucléaire et de contrôle des armes, il faut s'engager dans une réduction globale des armes nucléaires à l'échelle mondiale conformément à l'article VI du Traité, les États possédant le plus grand nombre d'armes assumant tout particulièrement cette responsabilité. UN وينبغي أن يكون تنفيذ نـزع السلاح النووي ومراقبة الأسلحة من خلال تقليل خفض الأسلحة النووية على نحو شامل وفقاً للمادةبموجب المادة الرابعة السادسة من المعاهدة مع تحمل الدول التي تملك أكبر أعداد من الأسلحة مسؤولية خاصة بالنسبة لهذا في هذا المسعى.
    En outre, elles touchent un plus grand nombre d'enfants. UN كما أن نطاقها الوقائي يشمل عددا أكبر من اﻷطفال.
    Les femmes qui se marient très jeunes risquent d'avoir un plus grand nombre d'enfants étant donné que leur période de procréation est plus longue. UN وعندما تتزوج المرأة في سن مبكرة، من المحتمل أن تلد عدداً أكبر من الأطفال، لأن فترة إنجابها تكون أطول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus