"plus grand nombre possible" - Traduction Français en Arabe

    • أكبر عدد ممكن
        
    • لأكبر عدد ممكن
        
    • أكبر قدر ممكن
        
    • أوسع نطاق ممكن
        
    • بأكبر عدد ممكن
        
    • أوسع طائفة ممكنة
        
    • أوسع مشاركة ممكنة
        
    • وبأكبر عدد ممكن
        
    • أكثر ما يمكن
        
    • أوسع مجموعة ممكنة
        
    • الخسائر أكثر
        
    • أقصى عدد ممكن
        
    • لأكبر شريحة ممكنة
        
    • أكبر عدد من الناس
        
    • يتمكن أكبر عدد
        
    Parallèlement, l'on continue de faire acquérir au plus grand nombre possible de fonctionnaires les compétences requises en cas d'intervention. UN وفي الوقت ذاته، سوف تستمر الجهود الحالية لتجهيز أكبر عدد ممكن من موظفي اليونيسيف، بقدرات التأهب لحالات الطوارئ.
    L'objectif serait que le plus grand nombre possible de pays passent d'un niveau repère au suivant. UN وسيقاس التقدم بمدى وصول أكبر عدد ممكن من البلدان إلى الخطوة التالية التي تمثل معلما رئيسيا.
    La délégation s'efforcera d'apporter des réponses au plus grand nombre possible de questions, et les a regroupées par thème. UN وأضافت أن الوفد سيبذل جهوده لتقديم الرد على أكبر عدد ممكن من اﻷسئلة، وأنه جَمﱠع الردود حسب الموضوعات.
    Pour permettre au plus grand nombre possible d'orateurs de s'exprimer, et compte tenu du peu de temps disponible, les déclarations ne devront pas durer plus de trois minutes. UN ومن أجل إتاحة الفرصة لأكبر عدد ممكن من المتكلمين، ومراعاة لضيق الوقت، ينبغي الحرص على ألاّ تتجاوز المداخلات ثلاث دقائق.
    Il importe également que le plus grand nombre possible d'État Membres ratifient toutes les conventions existantes relatives au terrorisme. UN ومن المهم أيضا أن يصادق أكبر عدد ممكن من الدول على جميع الاتفاقيات الموجودة حاليا بشأن الإرهاب.
    Les organisations humanitaires libanaises et internationales essaient de venir au secours du plus grand nombre possible. UN وتحاول المنظمات الإنسانية اللبنانية والدولية أن تهب لنجدة أكبر عدد ممكن من الناس.
    Il répondrait au plus grand nombre possible de questions, et par écrit à celles qu'il aurait laissées de côté. UN وأبدت استعدادها للإجابة عن أكبر عدد ممكن من الأسئلة، وللإجابة كتابة عن أي سؤال لم تُجِب عليه.
    Il répondrait au plus grand nombre possible de questions, et par écrit à celles qu'il aurait laissées de côté. UN وأبدت استعدادها للإجابة على أكبر عدد ممكن من الأسئلة، وللإجابة كتابة على أي سؤال لم تُجِب عليه.
    Il importait donc que l'enquête couvre le plus grand nombre possible de pays ou groupes de pays. UN ومن ثم، من المهم أن تغطي الدراسة أكبر عدد ممكن من البلدان أو مجموعات البلدان.
    Il conviendrait de concevoir des politiques institutionnelles visant à associer à ces projets le plus grand nombre possible de chercheurs et de spécialistes. UN وينبغي وضع سياسات مؤسسية لإدماج أكبر عدد ممكن من الباحثين والمهنيين المنحدرين من أصل أفريقي في هذه المشاريع.
    J'espère que le plus grand nombre possible de collègues appartenant à la communauté genevoise du désarmement et des affaires humanitaires assisteront à cette manifestation. UN وآمل أن ينضم إلينا في هذا الحدث أكبر عدد ممكن من الزملاء في جنيف الذين لديهم اهتمام بنزع السلاح والشؤون الإنسانية.
    Nous espérons que le plus grand nombre possible d'États signeront et ratifieront bientôt la Convention. UN واسمحوا لنا أن نعرب عن اﻷمل في أن يوقع ويصدق على الاتفاقية في القريب العاجل، أكبر عدد ممكن من الدول.
    J'espère que le plus grand nombre possible de pays adhéreront à la Convention et que celle-ci entrera rapidement en vigueur. UN وآمل أن ينضم إلى الاتفاقية أكبر عدد ممكن من البلدان، وأن يبدأ سريانها قبل انقضاء وقت طويل.
    La participation du plus grand nombre possible d'États Membres devrait être encouragée. UN وينبغي أيضا تشجيع مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء.
    Le modèle de gisement devrait être basé sur les informations concernant le plus grand nombre possible de gisements pertinents, de manière à ce que toutes les caractéristiques géologiques possibles soient prises en considération. UN وينبغي أن يستند نموذج الراسب إلى معلومات مستمدة من أكبر عدد ممكن من الرواسب ذات الصلة، للتأكد من أن جميع الخصائص الجيولوجية المحتملة ستستخدم في المقارنة.
    La RENAMO souligne qu'il faut veiller â ce que le plus grand nombre possible de personnes habilitées à voter soient inscrites sur les listes. UN وتشدد حركة المقاومة الموزامبيقية على ضرورة كفالة تسجيل أكبر عدد ممكن ممن يحق لهم الانتخاب.
    De même, il convenait d'encourager l'organisation de programmes de formation professionnelle pour inciter le plus grand nombre possible de Roms à exercer des activités productives. UN كما أولي اهتمام لتنظيم برامج تدريبية مهنية وفنية بغية اجتذاب أكبر عدد ممكن من الغجر لﻷنشطة الانتاجية.
    L'initiative vise à dispenser une formation de qualité au plus grand nombre possible de juges, afin de faire mieux connaître les normes de déontologie et les faire respecter. UN ومن ثم فإن هذه المبادرة تهدف إلى توفير تدريب جيد لأكبر عدد ممكن من القضاة من أجل زيادة الوعي بمعايير أخلاقيات المهنة والامتثال لها.
    Nous avons besoin du plus grand nombre possible d'informations fondées sur les faits et d'analyses afin que des résultats significatifs sortent de cette réunion. UN ونحن بحاجة إلى أكبر قدر ممكن من المعلومات التحليلية والمبنية على الأدلة ليخرج الاجتماع بنتيجة ذات مغزى.
    Le Fonds accorde une haute priorité à l'offre du plus grand nombre possible de moyens contraceptifs efficaces, abordables et accessibles. UN ويعطي الصندوق أولوية عالية لضمان توافر موانع الحمل الفعالة والميسورة التكلفة وسهلة المتناوَل على أوسع نطاق ممكن.
    Ces documents sont produits dans le plus grand nombre possible de langues officielles, compte tenu des ressources disponibles. UN وهذه المواد تُنتج بأكبر عدد ممكن من اللغات الرسمية، حسب توافر الموارد.
    On s'efforcera de suivre des méthodes innovantes de diffusion des conclusions de façon à toucher le plus grand nombre possible de parties prenantes. UN وستبذل المساعي لإيجاد طرائق مبتكرة لتعميم نتائج الاستعراض لتصل إلى أوسع طائفة ممكنة من أصحاب المصلحة.
    165. Le Groupe de travail a décidé d'organiser les travaux de sa dix—septième session de manière à éviter d'avoir à tenir de longues séances, afin que le plus grand nombre possible de participants puissent prendre part à l'examen de toutes les questions inscrites à l'ordre du jour. UN ٥٦١- وقرر الفريق العامل أن ينظم عمله خلال دورته السابعة عشرة على نحو بحيث يتلافى عقد اجتماعات مطولة لضمان أوسع مشاركة ممكنة في المناقشات بشأن جميع البنود.
    85. L'objectif du sous-programme 8 est d'assurer la diffusion de la Déclaration universelle des droits de l'homme à l'échelon mondial, dans le plus grand nombre possible de langues et sous des formes qui conviennent même aux analphabètes et aux handicapés. UN ٥٨ - يتمثل هدف المكون الثامن في تحقيق نشر اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان على نطاق عالمي وبأكبر عدد ممكن من اللغات، وفي أشكال أخرى ملائمة للمستويات المختلفة لﻹلمام بالقراءة والكتابة لصالح المعوقين.
    Il est incontestablement utile pour que le plus grand nombre possible de rapports soient accessibles sur le Web. UN ومن المفيد بلا شك إتاحة أكثر ما يمكن من التقارير على الشبكة العالمية.
    J'espère vivement recevoir le plus grand nombre possible de réponses constructives et enrichissantes. UN واتطلع للحصول على أوسع مجموعة ممكنة من الردود البناءة، والاستفادة منها.
    Le Comité a introduit cette formule pour la deuxième tranche en vue d'accélérer l'indemnisation du plus grand nombre possible de requérants de la catégorie " C " . UN وكان الفريق قد توقع أن تظل هذه الخسائر أكثر الخسائر شيوعاً في مطالبات التعويض(178).
    Troisièmement, les élections ont été organisées de manière à empêcher le plus grand nombre possible de Syriens ordinaires de voter. UN وثالثاً، صُمِّمَت الانتخابات الحالية بحيث تحرم أقصى عدد ممكن من المواطنين السوريين العاديين من حق التصويت.
    26. Exhorte les États membres à déployer tous les efforts possibles pour ouvrir le capital des entreprises en permettant au plus grand nombre possible de petits porteurs d'y souscrire; UN 26 - يحث الدول الأعضاء على العمل على بذل كل جهد ممكن لتوسيع نطاق إنشاء الشركات الخاصة عن طريق السماح بالاكتتاب لأكبر شريحة ممكنة للأفراد؛
    L'intention d'Israël était d'avoir le plus grand nombre possible de personnes de son côté. UN وكانت إسرائيل تنوي جعل أكبر عدد من الناس ينضم إلى صفها.
    Dans une société qui souhaite minimiser les obstacles à une pleine participation de ses citoyens à la communauté, il importe que le plus grand nombre possible de personne; puissent trouver un emploi approprié. UN بالنسبة لمجتمع يسعى إلى أن يقلل إلى أدنى حد العقبات أمام مشاركة مواطنيه الكاملة في المجتمع، من المهم أن يتمكن أكبر عدد من الناس من إيجاد وظيفة مناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus