"plus grande égalité" - Traduction Français en Arabe

    • أكبر من المساواة
        
    • زيادة المساواة
        
    • مزيد من المساواة
        
    • المزيد من المساواة
        
    • مساواة أكبر
        
    • أكثر مساواة
        
    • أكبر من التكافؤ
        
    • أعظم من المساواة
        
    • زيادة تكافؤ
        
    • أكبر بين الجنسين
        
    • المزيد من التكافؤ
        
    • وتحسين المساواة
        
    Visent l'accès à l'éducation de base en assurant une plus grande égalité des chances aux différents groupes sociaux; UN تستهدف الالتحاق بالتعليم اﻷساسي عن طريق ضمان توافر قدر أكبر من المساواة في الفرص بين مختلف الفئات الاجتماعية؛
    Une condition nécessaire pour une plus grande égalité est l'absorption rapide de la main-d'œuvre excédentaire. UN وثمة شرط ضروري لتحقيق درجة أكبر من المساواة ويتمثل في استيعاب العمالة الفائضة استيعاباً سريعاً.
    Ce système a été modifié et amélioré au cours des dernières années. Ces changements sont orientés vers une plus grande égalité entre la mère et le père. UN وقد أجريت تغييرات وتحسينات متتالية في هذا البرنامج في السنوات الأخيرة، وسارت تلك التطورات في اتجاه مواصلة زيادة المساواة بين الأم والأب.
    L'un des objectifs prioritaires du plan est d'arriver à une plus grande égalité entre les sexes aux postes de direction, dont un sur trois devrait aller à une femme. UN وأحد مجالات الأولوية هو تحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين في مناصب الإدارة العليا في وزارة الخارجية.
    Elle peut également avoir une incidence positive en améliorant les comportements sociaux et en défendant une plus grande égalité entre les personnes. UN ويمكن أن تكون له أيضاً آثار إيجابية على تغيير الاتجاهات الاجتماعية نحو الأفضل، لتعتنق المزيد من المساواة بين الناس.
    Enfin, le Belize propose que la composition du Conseil soit élargie afin d'offrir une plus grande égalité de droits aux Membres toujours plus nombreux de l'Organisation des Nations Unies. UN أخيرا تقترح بليز ضرورة زيادة عضوية المجلس بغية توفير مساواة أكبر في الفرص ﻷعضاء اﻷمم المتحدة المتزايدين بسرعة.
    Une plus grande égalité entre les sexes est un droit des filles, ce qui ne veut pas dire qu'elles doivent assumer seules la tâche d'y parvenir. UN ومن حق الفتاة التمتع بقدر أكبر من المساواة بين الجنسين، ولكن ذلك لا يعني أنها يجب أن تتحمل عبء تحقيق ذلك بمفردها.
    Les rapports fourniront des informations sur l'étendue dans laquelle les politiques de protection sociale peuvent servir d'outils fondamentaux pour instaurer une plus grande égalité et réduire la pauvreté en Afrique. UN وسوف تقدم التقارير معلومات عن المدى الذي يمكن من خلاله استخدام سياسات الحماية الاجتماعية باعتبارها أدوات أساسية لتحقيق قدر أكبر من المساواة والحد من الفقر في أفريقيا.
    Le Zimbabwe plaide toujours pour une plus grande égalité au sein des relations économiques internationales et des structures de prise de décisions. UN ولا تزال زمبابوي تدعو إلى قدر أكبر من المساواة في العلاقات الاقتصادية الدولية وهياكل صنع القرار.
    La question de savoir comment parvenir à une plus grande égalité entre les partenaires n’ayant pas la même importance s’est posée à plusieurs reprises. UN وقد أثيرت مرات عديدة مسألة إقامة شراكات تتسم بقدر أكبر من المساواة والتوازن بين شركاء غير متساويين.
    Une plus grande égalité entre les sexes ne pourra qu’être bénéfique à l’individu comme à la société. UN ويقوم هذا الهدف على أساس التسليم بأن تحقيق قدر أكبر من المساواة ينطوي على فوائد فردية ومجتمعية.
    Des actions spécifiques ont été engagées pour sensibiliser l'ensemble des personnels de Éducation nationale à la recherche d'une plus grande égalité entre les femmes et les hommes. UN اتخذت إجراءات خاصة لتوعية جميع العاملين في التعليم الوطني بالسعي إلى تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الرجل والمرأة.
    Les êtres humains exigent d'être intégrés au processus de développement qui offre des possibilités et demandent que le progrès commun soit réparti avec une plus grande égalité. UN إن الناس يطالبون بإدماجهم في عملية التنمية التي تتيح فرصا متكافئة وبأن يكفل التقدم المشترك زيادة المساواة للجميع.
    Les efforts constructifs du Médiateur doivent contribuer à une plus grande égalité à tous les niveaux de la société. UN والجهود الاستباقية التي يقوم بها أمين المظالم يجب أن تسهم في زيادة المساواة في جميع مجالات المجتمع.
    L'objectif est en outre de garantir dans ce domaine une plus grande égalité, c'est-à-dire que les ressources doivent servir à donner à tous de plus grandes chances de posséder ou de louer un logement à un prix raisonnable. UN كما أن الهدف هو زيادة المساواة في اﻹسكان بطريقة تُستخدَم فيها الموارد المالية لزيادة فرص الناس في امتلاك أو استئجار منزل بسعر معقول.
    En Argentine, les progrès accomplis dans le sens d'une plus grande égalité entre les femmes et les hommes ont été le dénominateur commun. UN وفيما يخص الأرجنتين، كان القاسم المشترك هو التقدُّم المحرز في تحقيق مزيد من المساواة بين الرجال والنساء.
    Ces mesures constructives devraient contribuer à une plus grande égalité des sexes dans les pays en développement. UN ومن شأن هذا الاتجاه الإيجابي أن يسهم في إحداث مزيد من المساواة بين الجنسين في البلدان النامية.
    À mesure que la situation économique et sociale du pays s'améliore et que l'on parvient à une plus grande égalité entre les sexes, ces dispositions pourront être modifiées. UN ومع تحسن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية في البلد وتحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين يمكن إدخال تعديلات على هذين الحكمين.
    En République tchèque, le Gouvernement, en collaboration avec des organisations non gouvernementales, a entrepris de moderniser le système de protection sociale en vue d’assurer une plus grande égalité d’accès aux services pour tous les citoyens. UN وفي الجمهورية التشيكية، بادرت الحكومة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية بتنفيذ عملية لتحديث برامج الرعاية والحماية الاجتماعية بهدف تحقيق المزيد من المساواة في الحصول على الخدمات لجميع المواطنين.
    C'est pourquoi la croissance sans exclusive doit viser à améliorer l'équité et l'égalité, notamment par une plus grande égalité des revenus. UN لذلك، ينبغي أن يشمل النمو تعزيز الإنصاف والمساواة، بما في ذلك استحداث مساواة أكبر في الدخل.
    Une éducation non discriminatoire bénéficie tant aux filles qu’aux garçons et contribue donc en fin de compte à une plus grande égalité dans les relations entre hommes et femmes. UN وإن عدم التمييز في ميدان التعليم يفيد اﻹناث والذكور على السواء ويسهم في نهاية المطاف في إقامة علاقات أكثر مساواة بين المرأة والرجل.
    En règle générale, une participation des femmes à la population active plus proche de celle des hommes entraîne un renforcement de la situation des femmes et conduit à une plus grande égalité des sexes. UN وعلى العموم، عندما تشارك النساء والرجال على قدر أكبر من التكافؤ في قوة العمل، يتعزز مركز النساء ويتحقق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين.
    Pour éviter les crises récurrentes du passé, l’Argentine doit rétablir la confiance et mettre en ouvre un programme macroéconomique pour maîtriser l’inflation, préserver l’équilibre fiscal et promouvoir l’investissement, le développement technologique et l’éducation. Ce n’est qu’à ce prix que l’Argentine pourra parvenir à une plus grande égalité sociale et encourager la compétitivité économique. News-Commentary ومن أجل تجنب تكرار أزمات الماضي فيتعين على الأرجنتين أن تعيد بناء الثقة وأن تنفض برنامجاً للاقتصاد الكلي يعمل على إبطاء التضخم، وصيانة التوازن المالي، وتشجيع الاستثمار، والتطور التكنولوجي، والتعليم. وآنذاك فقط تستطيع الأرجنتين أن تحقق قدراً أعظم من المساواة الاجتماعية وأن تعزز من قدرتها التنافسية على الصعيد الاقتصادي.
    91. On reconnaît en général, et il a été à maintes reprises affirmé dans les études et rapports cités dans cette étude préparatoire, que l'objectif devrait être une plus grande égalité des chances et non nécessairement l'égalité en termes de résultats. UN ٩١- ومن المسلم به عموما، وما ورد مراراً في الدراسات والتقارير المقتبسة في هذه الوثيقة التمهيدية، الغاية المنشودة هي زيادة تكافؤ الفرص، وليس بالضرورة التكافؤ في النتيجة.
    47. Le Gouvernement maldivien met en oeuvre une vaste gamme de mesures et programmes visant à établir une plus grande égalité entre les sexes. UN ٤٧ - وتقوم حكومة ملديف بتنفيذ طائفة واسعة من اﻹجراءات والبرامج التي تستهدف تحقيق مساواة أكبر بين الجنسين.
    La décision demande une plus grande égalité entre les sexes dans les négociations et l'adoption de politiques climatiques tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN ويدعو القرار إلى تحقيق المزيد من التكافؤ بين الجنسين في المفاوضات واعتماد سياسات مناخية مراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Mais pour y parvenir, il nous faut trouver la volonté politique d'engager une action audacieuse et soutenue en faveur d'un développement partagé, d'une plus grande égalité entre les hommes et les femmes ainsi que de la promotion et de la défense des droits de l'homme. UN ولكن يجب علينا، كي نحقق هذا الهدف، أن نستجمع إرادتنا السياسية للقيام بعمل جسور ومستدام من أجل تقاسم التنمية، وتحسين المساواة بين الجنسين، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus