"plus grande souplesse" - Traduction Français en Arabe

    • أكبر من المرونة
        
    • مزيد من المرونة
        
    • المزيد من المرونة
        
    • مرونة أكبر
        
    • أكثر مرونة
        
    • أكبر قدر من المرونة
        
    • مزيدا من المرونة
        
    • أقصى درجات المرونة
        
    • بأقصى درجات المرونة
        
    • زيادة المرونة
        
    • أقصى قدر من المرونة
        
    • بتعزيز مرونتها
        
    • بالمزيد من المرونة
        
    • تعزيز المرونة
        
    • أقصى درجة من المرونة
        
    De fait, de nouveaux impératifs sont apparus qui exigent de ces institutions une plus grande souplesse et une meilleure capacité d'adaptation. UN ذلك أنــه بـرزت فعـلا حتميـات جديـدة تفرض على هذه المؤسسات اكتساب قدر أكبر من المرونة والقدرة على الاستجابة.
    Ces mesures offrent une plus grande souplesse qu'un comité consultatif dûment constitué. UN وتتيح هذه التدابير قدرا أكبر من المرونة مقارنة بمجلس استشاري جامد.
    Les mesures prises en faveur d'une plus grande souplesse et de l'initiative privée vont certes dans la bonne direction, mais elles sont encore trop modestes et insuffisantes. UN وذكر أن التدابير المتخذة لصالح تحقيق مزيد من المرونة ولصالح المبادرة الخاصة تعتبر بالتأكيد خطوات في الاتجاه الصحيح.
    En ce qui concerne les pays les plus pauvres, ces dernières années, le Club de Paris a fait preuve d'une plus grande souplesse et a fait davantage de concessions. UN وفيما يتعلق بأشد البلدان فقرا، ما فتئ نادي باريس يتحرك على مدى السنوات العديدة الماضية نحو المزيد من المرونة والتساهل.
    J'aurais souhaité une plus grande souplesse dans la recherche d'un consensus autour de cette importante question. UN وكنت أتمنى إبداء مرونة أكبر في سعينا للتوصل إلى توافق آراء بشأن هذه المسألة المهمة جداً.
    Les missions dotées d'un effectif restreint devront faire preuve d'une plus grande souplesse. UN وينبغي للبعثات الأصغر حجما أن تكون أكثر مرونة.
    Le financement apporté par la Nouvelle-Zélande n'est pas assigné à des projets spécifiques, afin de permettre aux institutions d'organiser leur réponse avec la plus grande souplesse. UN وتمويل نيوزيلندا ليس مخصصا، بغية توفير أكبر قدر من المرونة للوكالات للاستجابة على النحو المطلوب.
    Force m'est cependant de souligner qu'il nous faut redoubler d'efforts dans ce sens et que les parties doivent faire preuve d'une plus grande souplesse en vue de permettre de faire des progrès. UN بيد أنه لا بد لي أن أشدد على ضرورة مضاعفة الجهود في هذا الاتجاه، وعلى ضرورة أن تبدي اﻷطراف مزيدا من المرونة ﻹحراز تقدم.
    Elle jouira ainsi d'une plus grande souplesse d'action lorsqu'il s'agira de répondre aux besoins de pays particuliers ou de réagir à diverses étapes du processus de consolidation de la paix. UN وسيسمح ذلك بقدر أكبر من المرونة في استجاباتها للاحتياجات الخاصة وفي نقاط مختلفة في عملية بناء السلام.
    Ils ont partagé les préoccupations du Secrétaire général concernant la paralysie continue du processus multilatéral de désarmement et appelé à une plus grande souplesse pour permettre à la Conférence de reprendre ses travaux de fond, notamment les négociations. UN وبينوا أنهم يشاطرون الأمين العام قلقه من الجمود المتواصل في عملية نزع السلاح المتعددة الأطراف وطالبوا بالتحلي بقدر أكبر من المرونة للسماح للمؤتمر باستئناف عمله المضموني، وعلى وجه التحديد المفاوضات.
    Il permet une plus grande souplesse pour adapter les effectifs aux besoins. UN ويتيح هذا الخيار قدراً أكبر من المرونة في زيادة الحجم أو تقليصه حسب الحاجة.
    Il permet une plus grande souplesse pour adapter les effectifs aux besoins. UN ويتيح هذا الخيار قدراً أكبر من المرونة في زيادة الحجم أو تقليصه حسب الحاجة.
    Certes, les États Membres tiennent à leurs positions respectives, mais tous devront faire montre d'une plus grande souplesse politique pour atteindre les points de convergence. UN ومع أن مواقف الدول الأعضاء عزيزة عليها، سيكون إبداء مزيد من المرونة السياسية مطلوباً من الجميع بغية المضي قدماً صوب نقاط الاتفاق.
    Il demande par ailleurs que les critères d'admissibilité aux mesures d'allégement de la dette soient appliqués avec une plus grande souplesse aux pays à revenu intermédiaire ou à faible revenu, comme le Kenya. UN ودعا أيضا إلى مزيد من المرونة في معايير الأهلية لتدابير تخفيف عبء الديون للبلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض مثل كينيا.
    Deuxièmement, il faut naturellement faire preuve d'une plus grande souplesse. UN وثانيها، هناك حاجة واضحة إلى المزيد من المرونة.
    Il s'offre également une possibilité de plus grande souplesse dans l'établissement des rapports consacrés à un sujet particulier. UN وهناك أيضاً فرصة لإضفاء المزيد من المرونة على إعداد التقارير القائمة بذاتها التي تتناول مواضيع محددة.
    Ce changement vise à stimuler l'expansion des investissements en conférant une plus grande souplesse au régime fiscal. UN وقد صمم هذا التغيير، بإضفاء مرونة أكبر على النظام المالي، لتشجيع التوسع في الاستثمار.
    Pour qu'ils puissent le faire, il faudra, en particulier, assurer une plus grande souplesse en matière d'aménagement du travail et mettre en place des garderies de qualité. UN وهذا يقتضي بوجه خاص، ترتيبات عمل أكثر مرونة وتوفر مرافق جيدة لرعاية الأطفال.
    Nous souhaitons agir avec la plus grande souplesse dans les actions que la communauté internationale pourrait entreprendre. UN ونود أن نشجع على الأخذ بنهج عام ومفتوح يعطي إجراءات المجتمع الدولي أكبر قدر من المرونة.
    Selon le Secrétaire général, ceci réduirait sensiblement les coûts et assurerait une plus grande souplesse. UN ووفقا للأمين العام، يُتوقع أن يؤدي ذلك إلى خفض التكاليف بشكل كبير وأن يضفي مزيدا من المرونة على تناوب القوات.
    Il est convenu de mettre continuellement à jour son programme de travail afin de faire preuve de la plus grande souplesse possible dans ses travaux. UN واتفقت اللجنة على استكمال برنامج عملها بشكل مستمر من أجل توخي أقصى درجات المرونة في عملها.
    Nous appelons les parties intéressées à faire montre de la plus grande souplesse et d'une réelle volonté politique pour permettre de mettre fin à cette situation absurde. UN ونحن نحث الأطراف المعنية على التحلي بأقصى درجات المرونة وإبداء إرادة سياسية حقيقية لقبول حل وسط، ومن ثم وضع حد لهذه الحالة السخيفة.
    Je pense également que nous devrions examiner une autre idée qui a déjà été évoquée : une plus grande souplesse dans la programmation de nos réunions. UN وأعتقد أيضا أننــا في حاجة الى النظر في فكرة أخرى ذكرت بالفعل: زيادة المرونة في جدولة اجتماعتنا.
    Nous croyons qu'en ce moment critique il est impératif de faire preuve de la plus grande souplesse et d'une ouverture au compromis. UN ونعتقد أنه يتحتم في هذا المنعطف الخطير إظهار أقصى قدر من المرونة والاستعداد للتسوية.
    Il prend note du rapport sur la mise en service des équipes opérationnelles intégrées (A/65/669) et prie le Secrétariat de veiller à ce qu'elles aient une configuration optimale grâce à une plus grande souplesse et à une utilisation rationnelle des ressources. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالتقرير عن إعمال الأفرقة العملياتية المتكاملة (A/65/669)، وتحث الأمانة العامة على ضمان التشكيل الأمثل لهذه الأفرقة بتعزيز مرونتها وبالاستخدام الفعال للموارد.
    La nécessité de faire preuve d'une plus grande souplesse dans l'examen des problèmes nouveaux et récents a également été soulignée. UN 16 - وتم التأكيد أيضا على ضرورة التحلي بالمزيد من المرونة في التصدي للتحديات الجديدة والناشئة.
    Cela dit, la délégation chinoise est favorable à une expansion de l'utilisation des contrats à durée déterminée afin d'introduire une plus grande souplesse dans les modes de gestion. UN واستدرك قائـلا إنـه من أجل تعزيز المرونة الإدارية، فإن وفد الصين يرحب مع ذلك بالتوسـع في استخدام العقود المحـددة المـدة.
    Ainsi, s'il est vrai que le système d'annonces de contributions volontaires est celui qui offre la plus grande souplesse aux donateurs, il s'est par ailleurs révélé être un mécanisme financier volatile pour le programme. UN وبينما يوفر نظام التبرعات المعلنة أقصى درجة من المرونة للجهات المانحة، فقد ثبت أنه آلية مالية متقلبة بالنسبة للبرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus