"plus haut au sujet" - Traduction Français en Arabe

    • أعلاه فيما يتعلق
        
    • أعلاه بشأن
        
    • أعلاه بخصوص
        
    • أعلاه والمتعلقة
        
    On se reportera aux observations que l'Administration a faites plus haut au sujet de la recommandation que le Comité a formulée au paragraphe 45 de son rapport. UN 29 - يُرجع إلى تعليقات الإدارة الواردة أعلاه فيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 45 من تقرير المجلس.
    [Voir les observations formulées plus haut au sujet de la section 4.5] UN [انظر الملاحظات التي أدلى بها أعلاه فيما يتعلق بالفرع 4-5.]
    De fait, les problèmes évoqués plus haut au sujet du chômage des jeunes amènent à conclure que les différentes politiques en matière de salaire minimum n'ont eu pratiquement aucun effet sur l'emploi dans ce groupe social. UN بل إن المشاكل التي نوقشت أعلاه فيما يتعلق بالبطالة بين الشباب تشير إلى أن التغييرات الحادثة في سياسات الحد اﻷدنى لﻷجور إما قل نصيبها من النجاح أو لم تحرز أي نجاح على اﻹطلاق في حفز العمالة في صفوف هذه الفئة.
    Cette conclusion et cette recommandation viennent étayer les observations formulées plus haut au sujet de la délégation de pouvoirs. UN وهـذه النتيجـة والتوصية تثبتان التعليقات المبينة أعلاه بشأن تفويض السلطة.
    Comme il a été noté plus haut au sujet du regroupement, il risquait d'être difficile, a-t-on dit, de déterminer dans quelle mesure les tiers avaient connaissance de l'existence du groupe. UN وحسبما ذُكر أعلاه بشأن التجميع، أُشير إلى أن تقرير مدى علم الأطراف الثالثة بوجود مجموعة شركات قد ينطوي على صعوبات.
    On se reportera aux observations que l'Administration a faites plus haut au sujet de la recommandation que le Comité a formulée au paragraphe 108 de son rapport. UN 63 - يُرجع إلى تعليقات الإدارة الواردة أعلاه بخصوص التوصية الواردة في الفقرة 108 من تقرير المجلس.
    Pour cette réclamation, le Comité retient les conclusions énoncées au paragraphe 59, plus haut, au sujet d'une perte analogue concernant un contrat de louage signé avec une partie iraquienne. UN ويطبق الفريق على هذه المطالبة استنتاجاته الواردة في الفقرة 59 أعلاه والمتعلقة بخسائر مماثلة ناجمة عن عقد إيجار أُبرم مع طرف عراقي.
    De fait, les problèmes évoqués plus haut au sujet du chômage des jeunes amènent à conclure que les différentes politiques en matière de salaire minimum n'ont eu pratiquement aucun effet sur l'emploi dans ce groupe social. UN بل إن المشاكل التي نوقشت أعلاه فيما يتعلق بالبطالة بين الشباب تشير إلى أن التغييرات الحادثة في سياسات الحد اﻷدنى لﻷجور إما قل نصيبها من النجاح أو لم تحرز أي نجاح على اﻹطلاق في حفز العمالة في صفوف هذه الفئة.
    En conséquence, nous continuons à souscrire au projet de directive 4.5.3. [Voir aussi les observations formulées plus haut au sujet du projet de directive 4.5.1] UN 187 - لذا، نود أن نعرب عن تأييدنا المستمر لمشروع المبدأ التوجيهي 4-5-3. [انظر أيضا الملاحظات التي أبديت أعلاه فيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 4-5-1.]
    On se reportera également aux observations que l'Administration a faites plus haut au sujet de la recommandation que le Comité a formulée au paragraphe 30 de son rapport sur l'exercice biennal clos le 31 décembre 2011. UN تجدر الإشارة إلى تعليقات الإدارة الواردة أعلاه فيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 30 من تقرير المجلس عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    On se reportera aux observations que l'Administration a faites plus haut au sujet de la recommandation que le Comité a formulé au paragraphe 39 de son rapport sur l'exercice biennal clos le 31 décembre 2011. UN 692- تجدر الإشارة إلى رد الإدارة الوارد أعلاه فيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 39 من تقرير المجلس عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    On se reportera aux observations que l'Administration a faites plus haut au sujet de la recommandation que le Comité a formulée au paragraphe 74 de son rapport sur l'exercice biennal clos le 31 décembre 2011. UN 700 - تجدر الإشارة إلى رد الإدارة المبين أعلاه فيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 74 من تقرير المجلس عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    On se reportera aux observations que l'Administration a faites plus haut au sujet de la recommandation que le Comité a formulée au paragraphe 75 de son rapport sur l'exercice biennal clos le 31 décembre 2011. UN 702 - تجدر الإشارة إلى رد الإدارة المبين أعلاه فيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 75 من تقرير المجلس عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    7.6 Pour ce qui est de l'affirmation de l'auteur selon laquelle il y a eu violation du paragraphe 2 de l'article 14 du fait du nonrespect des garanties relatives à un procès équitable prévues aux paragraphes 1 et 3 de l'article 14, à la lumière des constatations faites plus haut au sujet de ces dernières dispositions, le Comité note qu'aucune question distincte ne se pose au titre du paragraphe 2 de l'article 14. UN 7-6 وبصدد الادعاءات المتصلة بانتهاك الفقرة 2 من المادة 14؛ الناشئ عن انتهاكات لضمانات المحاكمة العادلة والواردة في الفقرتين 1 و3 من المادة 14، تلاحظ اللجنة، في ضوء النتائج التي توصلت إليها والواردة أعلاه فيما يتعلق بهذه الأحكام الأخيرة، أنه لا تثور أي مسألة منفصلة في إطار الفقرة 2 من المادة 14.
    Nous vous invitons à vous reporter aux observations générales que nous avons formulées plus haut au sujet des différences entre les organisations internationales, et n'avons pas d'autres observations à faire concernant cet article. UN نحيل إلى تعليقاتنا العامة المذكورة أعلاه بشأن الفوارق الموجودة فيما بين المنظمات الدولية وليس لدينا أي تعليق آخر على هذه المادة.
    Les conclusions fondamentales exposées plus haut au sujet de l'urbanisation de la pauvreté et du dénuement ont amené ONU-Habitat à préciser son rôle et sa stratégie. UN 13 - الاستنتاجات التي خلصت إليها النتائج الأساسية المذكورة أعلاه بشأن الفقر والحرمان في المدن أفضت بموئل الأمم المتحدة إلى إعادة تعريف دوره واستراتيجيته.
    À l'exception des dispositions de la loi de 2002 sur la prévention et la répression du terrorisme et sous réserve des observations formulées plus haut au sujet du décret-loi de 1961 sur les infractions criminelles, il n'existe aucun autre texte qui accorde à la Cour suprême des pouvoirs extraterritoriaux. UN وفيما عدا قانون منع الإرهاب وقمعه لعام 2002، فيما يتصل بالتعليقات المذكورة أعلاه بشأن قانون الجرائم لعام 1961، ليس هناك أي أحكام واردة في قوانين أخرى تمنح المحكمة العليا سلطة النظر في أفعال تحدث خارج الحدود الإقليمية للبلد.
    191. En ce qui concerne les réclamations visées au paragraphe 187, plus haut, au sujet de la valeur des bateaux saisis ou retenus au Koweït pendant les hostilités, le Comité décide que le niveau d'indemnisation à retenir correspond aux coûts de récupération et de réparation de ces bateaux. UN 191- وفيما يتعلق بالمطالبات الوارد وصفها في الفقرة 187 أعلاه بشأن قيمة ملكية السفن المضبوطة أو المحتجزة في الكويت أثناء الأعمال العدائية، يرى الفريق أن إجراء التعويض المناسب هو تكلفة استرداد السفينة وتصليحها.
    On se reportera aux observations que l'Administration a faites plus haut au sujet de la recommandation que le Comité a formulée au paragraphe 171 de son rapport. UN 93 - يُرجع إلى تعليقات الإدارة الواردة أعلاه بخصوص التوصية الواردة في الفقرة 171 من تقرير المجلس.
    Voir les indications mentionnées plus haut au sujet de la réserve de la Nouvelle-Zélande aux articles 10 2) b) et 10 3) du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN انظر المعلومات الواردة أعلاه بخصوص تحفظ نيوزيلندا على الفقرتين 2(ب) و3 من المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    On se reportera aux observations que le FNUAP a faites plus haut au sujet des recommandations que le Comité a formulées aux paragraphes 124 et 126 de son rapport sur l'exercice biennal clos le 31 décembre 2011. UN 721 - تجدر الإشارة إلى تعليقات الصندوق المبينة أعلاه والمتعلقة بالتوصيات الواردة في الفقرتين 124 و 126 من تقرير المجلس لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus