Il est évident toutefois qu'on ne peut progresser plus avant sans que les parties prennent des décisions importantes au plus haut niveau politique. | UN | إلا أن من الواضح أنه لا يمكن إحراز المزيد من التقدم بدون قرارات هامة تتخذها اﻷطراف على أعلى مستوى سياسي. |
Il est rappelé aux délégations que la participation à la séance plénière de haut niveau se tiendra au plus haut niveau politique possible. | UN | ونذكر الوفود أن من المتوقع أن تكون المشاركة في الاجتماع العام الرفيع المستوى على أعلى مستوى سياسي ممكن. |
Il est rappelé aux délégations que la participation à la séance plénière de haut niveau se tiendra au plus haut niveau politique possible. | UN | ونذكر الوفود أن من المتوقع أن تكون المشاركة في الاجتماع العام الرفيع المستوى على أعلى مستوى سياسي ممكن. |
Pour acquérir autorité et légitimité, le plan devrait être adopté au plus haut niveau politique. | UN | وينبغي أن تحظى الخطة بتأييد أعلى المستويات السياسية لكي تكتسب السلطة والشرعية. |
Nous nous mobilisons individuellement et collectivement au service de cet objectif en menant une action de sensibilisation au plus haut niveau politique. | UN | ونحن نكرس أنفسنا، فرادى ومجتمعين، لتحقيق هذا الهدف من خلال التوعية بهذه المسألة على أرفع المستويات السياسية. |
Réunion de l'Assemblée générale, convoquée au plus haut niveau politique qui convient, consacrée à l'examen du thème retenu pour la question de l'élimination de la pauvreté | UN | اجتماع الجمعية العامة على أرفع مستوى سياسي ملائم الذي يركز على الاستعراض المخصص لمسألة القضاء على الفقر |
Le gouvernement les examine au plus haut niveau politique, en vue de mettre en oeuvre les recommandations qu'ils contiennent. | UN | وتنظر الحكومة في هذه الشكاوى على أعلى مستوى سياسي بغية تنفيذ التوصيات المطلوبة. |
Un mécanisme national pour la promotion des femmes palestiniennes est déjà en place mais il doit être reconnu et jouir de l'autorité et de l'influence requises au plus haut niveau politique. | UN | وثمة آلية وطنية للنهوض بالمرأة الفلسطينية موجودة بالفعل، إلا أنها بحاجة إلى اعتراف وسلطة ونفوذ على أعلى مستوى سياسي. |
L'engagement au plus haut niveau politique doit être renforcé. | UN | وينبغي تعزيز المشاركة على أعلى مستوى سياسي. |
Elle s'est déclarée favorable à ce que la réunion se tienne au plus haut niveau politique possible, avec la participation, notamment, de chefs d'État et de gouvernement. | UN | وشجعت على عقد الاجتماع على أعلى مستوى سياسي ممكن مع كفالة جملة أمور منها مشاركة رؤساء الدول والحكومات. |
Pour la première fois depuis l'instauration de la Convention, les questions de fond sur lesquelles porte cet instrument seront examinées au plus haut niveau politique. | UN | إذ أنه للمرة الأولى منذ إبرامها، سيتم تناول القضايا الجوهرية في الاتفاقية على أعلى مستوى سياسي. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a notamment invité les pays à se faire représenter au plus haut niveau politique au Sommet. | UN | وبموجب القرار نفسه، دعت الجمعية، في جملة أمور، البلدان إلى إيفاد ممثلين إلى مؤتمر القمة على أعلى مستوى سياسي. |
Le Haut Commissariat a élaboré un projet visant à renforcer la sensibilisation au plus haut niveau politique. | UN | ووضعت المفوضية مشروعا يهدف إلى زيادة الوعي بهذه المسألة على أعلى مستوى سياسي. |
À cette fin, la réunion devra bénéficier de la participation au plus haut niveau politique et envoyer un puissant message à la communauté internationale. | UN | ومن أجل تحقيق ذلك ينبغي أن يجذب هذا الحدث المشاركة على أعلى مستوى سياسي وأن تصدر عنه رسالة قوية إلى المجتمع الدولي. |
Une participation au plus haut niveau politique possible devrait permettre à tous les États Membres de faire leurs les résultats et les conclusions de la réunion. | UN | وإن المشاركة على أعلى مستوى سياسي ممكن ستضمن شعور الدول الأعضاء بالملكية فيما يتعلق بالنتائج. |
La situation des personnes d'origine ethnique chinoise était traitée dans le cadre de contacts bilatéraux au plus haut niveau politique. | UN | وتجري معالجة حالة اﻷشخاص من اﻷصل الاثني الصيني من خلال اتصالات ثنائية على أعلى المستويات السياسية. |
Les incidents de vandalisme et de profanation de monuments font l'objet d'enquêtes minutieuses et sont publiquement condamnés dans les termes les plus forts et au plus haut niveau politique. | UN | وتجري تحقيقات دقيقة في حوادث التخريب وتدنيس المعالم، التي أُدينت علناً بأشد لهجة ممكنة وعلى أعلى المستويات السياسية. |
C'est la première fois qu'un plan d'action statistique est explicitement approuvé au plus haut niveau politique dans le monde entier. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تحظى فيها خطة عمل للإحصاءات بتـأييد على الصعيد العالمي على أعلى المستويات السياسية. |
4. C'est la première fois qu'un plan statistique est expressément entériné au plus haut niveau politique mondial. | UN | ومع ذلك، كانت خطة عمل بوسان هي أول خطة عمل إحصائية تحظى بتأييد عالمي صريح على أرفع المستويات السياسية. |
Le cadre stratégique a bénéficié d'un soutien concerté, notamment sous forme d'annonces de contributions financières et d'expression d'engagements au plus haut niveau politique. | UN | وكان هناك دعم متضافر للإطار الاستراتيجي، اتخذ أشكالاً منها تعهدات مالية وإبداء التزامات على أرفع المستويات السياسية. |
À l'Organisation des Nations Unies, nous préparons quant à nous le Sommet du millénaire qui, nous l'espérons, devrait représenter au plus haut niveau politique notre vision collective de l'ONU au XXIe siècle. | UN | وهنا في اﻷمم المتحدة، سوف نعقد قمة اﻷلفية التي نأمل أن تمنحنا الرؤية الجماعية المشتركة لﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين على أرفع المستويات السياسية. |
Facilitation de réunions régulières entre des représentants des deux communautés au plus haut niveau politique | UN | ملاحظات تيسير عقد اجتماعات منتظمة بين الجانبين على أرفع مستوى سياسي |
Nous espérons qu'un tel engagement au plus haut niveau politique servira d'inspiration dans nos pays et dans la région. | UN | ويحدونا الأمل في أن يوفر هذا الالتزام على المستوى السياسي الرفيع القيادة فيما بين البلدان وفي المنطقة. |