La Cour suprême est la plus haute instance judiciaire des États-Unis et la seule qui soit spécifiquement créée par la Constitution. | UN | المحكمة العليا هي أعلى محكمة في الولايات المتحدة والوحيدة المنشأة بموجب الدستور تحديداً. |
80. La Cour suprême est la plus haute instance judiciaire des Etats-Unis et la seule qui soit spécifiquement créée par la Constitution. | UN | ٨٠- المحكمة العليا هي أعلى محكمة في الولايات المتحدة اﻷمريكية وهي المحكمة الوحيدة التي نص الدستور صراحة على إنشائها. |
Selon la hiérarchie des tribunaux, la Cour suprême est la plus haute instance judiciaire du pays, immédiatement suivie par la Cour d'appel, puis par les hautes cours fédérales et étatiques. | UN | والمحكمة العليا الوطنية هي أعلى محكمة في البلد، وتأتي تحتها مباشرة محكمة الاستئناف، تليها المحكمة العليا الاتحادية والمحاكم العليا في الولايات. |
Le Comité a d'ailleurs considéré l'obligation de représentation juridique devant la plus haute instance judiciaire nationale d'Espagne comme fondée sur des critères objectifs et raisonnables, et donc conforme aux articles 14 et 26 du Pacte. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتبرت اللجنة أن فرض الالتزام بالتمثيل القانوني أمام أعلى هيئة قضائية وطنية في إسبانيا يستند إلى معايير موضوعية ومعقولة ومن ثم فهو يتماشى مع المادتين 14 و16 من العهد. |
Cette conclusion a été confirmée par la plus haute instance judiciaire, le Présidium de la Cour suprême. | UN | وهذه النتيجة أيدتها أعلى هيئة قضائية متمثلة في هيئة رئاسة المحكمة العليا. |
40. Le Tribunal fédéral est la plus haute instance judiciaire du pays. | UN | 40- المحكمة الاتحادية هي أعلى سلطة قضائية في البلد. |
La Cour suprême est la plus haute instance judiciaire du Pérou; elle est composée de juges suprêmes répartis selon leur spécialité entre les différentes chambres suprêmes spécialisées, permanentes et transitoires, dont la juridiction s'exerce sur l'ensemble du territoire. | UN | والهيئة القضائية العليا في بيرو هي المحكمة العليا، التي تتفرع عنها المحاكم العليا المتخصصة الدائمة والانتقالية، الموزعة حسب تخصصاتها والتي تخضع لولايتها القضائية جميع أقاليم الجمهورية. |
On peut toutefois supposer que l'avis exprimé sur le régime juridique du territoire palestinien occupé par la plus haute instance judiciaire reconnue par la communauté internationale devrait jouir d'une considération même supérieure. | UN | ومع ذلك، يفترض أنه ينبغي أن يرجح الرأي الذي أعربت عنه أعلى محكمة معترف بها من قبل المجتمع الدولي بشأن النظام القانوني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، على رأي المحكمة العليا الإسرائيلية. |
Toutefois si l'on considère le nombre de femmes siégeant à la Cour suprême, qui est la plus haute instance judiciaire de l'ancienne République yougoslave de Macédoine, le tableau est bien différent. | UN | ومع ذلك، فإذا ما أخذ المرء في الاعتبار عدد النساء في المحكمة العليا بوصفها أعلى محكمة قضائية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، فإن الصورة تختلف تماماً. |
99. La Cour suprême est la plus haute instance judiciaire des ÉtatsUnis et la seule qui soit spécifiquement créée par la Constitution. | UN | 99- المحكمة العليا هي أعلى محكمة في الولايات المتحدة الأمريكية وهي المحكمة الوحيدة التي نص الدستور صراحةً على إنشائها. |
255. La Cour d'appel est la plus haute instance judiciaire seychelloise et statue en dernier ressort. | UN | 255- ومحكمة الاستئناف في سيشيل هي أعلى محكمة قانونية في سيشيل. |
De plus, la Cour constitutionnelle, qui est la plus haute instance judiciaire du pays ayant compétence en matière de droits de l'homme, a, dans sa décision No T 409 du 8 juin 1992, conclu ce qui suit à propos de l'objection de conscience : | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت أعلى محكمة مختصة باﻹشراف على شؤون حقوق اﻹنسان في كولومبيا، وهي المحكمة الدستورية، في القرار رقم T409 الصادر في ٨ حزيران/يونيه ٢٩٩١، البيان التالي فيما يتعلق بالاستنكاف الضميري: |
Le Conseil privé de Sa Majesté : La plus haute instance judiciaire du Commonwealth des Bahamas est le Comité judiciaire du Conseil privé, qui siège à Londres. | UN | 51 - مجلس الملكة الخاص: إن أعلى محكمة في كمنولث جزر البهاما هي اللجنة القانونية لمجلس الملكة الخاص في لندن بانكلترا التي تشغل قمة النظام القضائي لجزر البهاما. |
Par conséquent, le rang de secrétaire général adjoint est à la mesure de la place du Tribunal d'appel en tant que plus haute instance judiciaire du système de justice interne. | UN | ومن ثم فإن مركز وكيل أمين عام يتناسب مع مكانة محكمة الاستئناف بوصفها أعلى هيئة قضائية في نظام العدل الداخلي. |
Dans certains États Membres, les normes internationales relatives aux droits de l'homme sont citées dans les décisions prises par la plus haute instance judiciaire, qui donne instruction aux juridictions inférieures de se référer à ces normes. | UN | وفي بعض الدول الأعضاء، يرد ذكر المعايير الدولية لحقوق الإنسان في قرارات صادرة عن أعلى هيئة قضائية تتضمن تعليمات موجهة إلى قضاة محاكم الدرجة الدنيا للاسترشاد بتلك المعايير. |
Avec le tribunal administratif des Nations Unies (TANU), le Tribunal administratif de l'OIT (TAOIT) est actuellement la plus haute instance judiciaire du système des Nations Unies ayant compétence pour régler les différends concernant le personnel et l'administration. | UN | 95 - تُشكّل المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، في الوقت الراهن أعلى هيئة قضائية في منظومة الأمم المتحدة، تشمل ولايتها القضائية المنازعات بين الموظفين والإدارة. |
Le 13 novembre, la Cour d'appel, plus haute instance judiciaire du pays en l'absence d'une cour suprême, a déclaré que ce versement de 240 millions de dollars était contraire à la Constitution. | UN | وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلنت محكمة الاستئناف، وهي أعلى هيئة قضائية في البلد، نظرا لعدم وجود محكمة عليا، أن تخصيص مبلغ 240 مليون دولار للصندوق ليس دستوريا. |
4.2 Le Comité rappelle sa jurisprudence, à savoir qu'il ne considère pas l'obligation de représentation juridique devant la plus haute instance judiciaire nationale comme non fondée sur des critères objectifs et raisonnables. | UN | 4-2 وتذكّر اللجنة بما سبق لها أن أصدرته من قرارات مفادها أنها لا تعتبر أن شرط التمثيل القانوني أمام أعلى هيئة قضائية وطنية غير قائم على معايير موضوعية ومعقولة(2). |
De ce fait, toute loi ou mesure normative contraire à la Convention est aussi contraire à la Constitution fédérale et peut faire l'objet d'une action directe en inconstitutionnalité (ADIN), en saisissant la Cour suprême fédérale du Brésil (Supremo Tribunal Federal), plus haute instance judiciaire du pays, pour obtenir qu'il soit mis fin à la violation du droit en cause. | UN | وبالتالي، فإن أي قانون أو إجراء قانوني يتعارض مع الاتفاقية سيكون أيضاً مخالفاً للدستور الاتحادي ويكون محل دعوى مباشرة للطعن في عدم دستوريته أمام المحكمة الاتحادية العليا البرازيلية، وهي أعلى هيئة قضائية في البلد، بغرض وقف انتهاك الحق المعني. |
Le Tribunal fédéral est la plus haute instance judiciaire du pays et assure l'application et l'interprétation uniformes du droit fédéral et garantit le respect de la Constitution fédérale. | UN | والمحكمة العليا الاتحادية هي أعلى سلطة قضائية في البلد، وهي تضمن تفسير القانون الاتحادي وتطبيقه على نحو موحَّد ودعم الدستور الاتحادي. |
En outre, cette question est actuellement toujours en cours d'examen devant la plus haute instance judiciaire d'Israël, la Cour suprême siégeant en qualité de Haute Cour de justice, et les voies de recours internes n'ont pas encore été épuisées. | UN | " وعلاوة على ذلك، إن هذه المسألة ما زالت محل استعراض وفحص من قبل أعلى سلطة قضائية في إسرائيل، وهي المحكمة العليا التي تمثل القضاء العالي، ولم تستنفد بعد الإجراءات الداخلية المحلية. |
La Cour de cassation, plus haute instance judiciaire de la République d'Arménie excepté en matière de justice constitutionnelle, veille à l'application uniforme de la loi. | UN | والهيئة القضائية العليا في جمهورية أرمينيا - إلا في المسائل المتعلقة بالعدالة الدستورية - هي محكمة النقض التي يُطلب منها ضمان تطبيق القانون تطبيقاً متجانساً. |