Les présidents ont assigné à ces objectifs la plus haute priorité dans le cadre du partenariat pour le développement durable. | UN | وفي هذا الصدد، منح الرؤساء اﻷولوية العليا للمشروع المذكور في سياق التحالف من أجل التنمية المستدامة. |
Rappelant que la plus haute priorité de l'ONUSOM II continue de consister à soutenir les efforts du peuple somali visant à promouvoir le processus de réconciliation nationale et l'instauration d'institutions démocratiques, | UN | وإذ يشير إلى أن اﻷولوية العليا لدى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مازالت متمثلة في دعم الجهود التي يبذلها الشعب الصومالي لتعزيز عملية المصالحة الوطنية وبناء المؤسسات الديمقراطية، |
La session extraordinaire de l'Assemblée générale de 2000 devrait faire de l'élimination de la pauvreté sa plus haute priorité. | UN | وينبغي أن تركز الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام ٢٠٠٠ على القضاء على الفقر باعتباره أعلى أولوية للدورة. |
Nous accordons la plus haute priorité à une participation économique renforcée dans tous les aspects de cette exploitation. | UN | ونحن نولي الأولوية القصوى لمشاركة اقتصادية أكبر في جميع جوانب ذلك الاستغلال. |
La prévention du génocide doit être la plus haute priorité de cet organe mondial dans les années à venir. | UN | ويجب أن يمثل منع الإبادة الجماعية أعلى الأولويات لدى هذه الهيئة العالمية في السنين المقبلة. |
Dans le cadre de la consolidation de la famille, je voudrais redire une fois de plus notre engagement à accorder la plus haute priorité à la protection et au développement des enfants. | UN | وفي إطار تعزيز اﻷسرة، أود أن أؤكد مرة أخرى التزامنا بإيلاء اﻷولوية العليا لحماية اﻷطفال وتنميتهم. |
Nous avons accordé la plus haute priorité à nos efforts nationaux en vue d'appuyer les Nations Unies qui tentent d'aider l'Afghanistan à mettre fin au conflit. | UN | لقد أولينا اﻷولوية العليا للجهود الوطنية تأييدا لمساعي اﻷمم المتحدة لمساعدة أفغانستان في إنهاء الصراع. |
Plusieurs délégations ont suggéré qu'il fallait accorder la plus haute priorité à l'achèvement des travaux sur le code d'exploitation minière aussitôt que possible. | UN | واقترحت عدة وفود إيلاء اﻷولوية العليا ﻹنجاز العمل بشأن مشروع مدونة التعدين في أقرب وقت ممكن. |
À la veille d'un nouveau millénaire, il est de la plus haute priorité de renoncer aux armes de destruction massive. | UN | وعشية اﻷلفية الجديدة، يعتبر أن نبذ أسلحة الدمار الشامل له اﻷولوية العليا على اﻹطلاق. |
Le paragraphe 20 du Document final accorde la plus haute priorité au désarmement nucléaire. | UN | وتولي الفقرة 20 من الوثيقة الختامية أعلى أولوية لنزع السلاح النووي. |
C'est pourquoi, nous devons exhorter tous les Etats dotés de l'arme nucléaire à accorder la plus haute priorité au désarmement nucléaire. | UN | ولهذا يجب علينا أن نحث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على إيلاء أعلى أولوية لنزع السلاح النووي. |
L'Inde attache la plus haute priorité au désarmement nucléaire mondial et non discriminatoire. | UN | إن الهند تولي الأولوية القصوى لنزع السلاح النووي على نطاق عالمي ودون تمييز. |
Je recommande que, durant ces six mois, la Mission continue d'accorder la plus haute priorité à la protection des civils. | UN | وخلال هذه الأشهر الستة، أوصي بأن تظل حماية المدنيين هي الأولوية القصوى للبعثة. |
Le Venezuela demande que la plus haute priorité soit accordée aux droits, à l'égalité et à la dignité des femmes dans les politiques publiques. | UN | ومن ثم فإن فنزويلا تدعو إلى إعطاء أعلى الأولويات لما للمرأة من الحقوق والمساواة والكرامة في مجال صنع السياسات العامة. |
Parmi les nombreuses questions importantes que nous avons traitées, la lutte contre le terrorisme a sans doute eu la plus haute priorité. | UN | ومن بين المسائل الهامة العديدة التي تناولناها، لعل مسألة مكافحة الإرهاب حلت في أعلى الأولويات. |
Le Myanmar accorde la plus haute priorité à la réconciliation nationale en vue de l'harmonie entre ses 135 races nationales différentes. | UN | وتولي ميانمار أعلى الأولوية للمصالحة الوطنية من أجل تحقيق الوحدة فيما بين أعراقها الوطنية البالغ عددها 135 عرقا. |
Réaffirmant la plus haute priorité qu'elle a donnée, de même que la communauté internationale, au désarmement nucléaire dans le Document final de sa dixième session extraordinaire, | UN | وإذ تكرر تأكيد الأولوية الفائقة التي توليها الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة والمجتمع الدولي لنـزع السلاح النووي، |
Nous estimons que le processus d'élaboration de programmes d'action nationaux dans les pays en développement est de la plus haute priorité. | UN | وأننا نرى أن عملية وضع برامج عمل وطنية في البلدان النامية مسألة ذات أولوية قصوى. |
Réaffirmant la plus haute priorité qu'elle a donnée, de même que la communauté internationale, au désarmement nucléaire dans le Document final de sa dixième session extraordinaire, | UN | وإذ تكرر تأكيد الأولوية العليا التي توليها الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة والمجتمع الدولي لنـزع السلاح النووي، |
Israël a toujours considéré ses relations avec l'Afrique comme de la plus haute priorité. | UN | وقد ظلت إسرائيل دائما تعتبر علاقاتها مع أفريقيا ذات أولوية عليا. |
Rappelant que, dans le Document final de sa dixième session extraordinaire, elle a donné, de même que la communauté internationale, la plus haute priorité à la question du désarmement nucléaire, | UN | وإذ تؤكـد من جديد الأولوية العليا التي أولتها الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة() ويوليها المجتمع الدولي لنـزع السلاح النووي، |
En raison de ses priorités et d'intérêts antagoniques, le Gouvernement ne pourra peut-être pas donner la plus haute priorité à cette question. | UN | نظراً إلى التنافس بين مصالح وأولويات الحكومة، قد لا يكون بالإمكان إعطاء هذا الموضوع أعلى درجة من الأولوية. |
Parmi ceux-ci, la lutte contre l'analphabétisme, surtout parmi les jeunes et les femmes, devrait recevoir la plus haute priorité. | UN | ومن بين هذه اﻷهداف، ينبغي لخفض مستويات اﻷمية، ولا سيما بين النساء والشباب، أن يحظى بأعلى أولوية. |
S'agissant de la vérification, l'Uruguay invite l'Agence à accorder la plus haute priorité à la réalisation d'une véritable intégration des mesures de garanties et à ne pas se limiter à les additionner. | UN | وفيما يتعلــــق بالتحقق، نحث الوكالة على إعطاء اﻷولوية القصوى لتحقيق إدماج حقيقي لتدابير الضمانات بدلا من مجرد إضافتها. |
Le Mouvement réaffirme que le désarmement nucléaire constitue l'objectif principal du désarmement et demeure sa plus haute priorité. | UN | وتؤكد حركة عدم الانحياز من جديد أن نزع السلاح النووي يشكل هدفها الرئيسي لنزع السلاح، ويظل أعلى أولوياتها. |
La réduction des armes nucléaires non stratégiques devrait recevoir une plus haute priorité car il s'agit d'un pas important vers l'élimination des armes nucléaires. | UN | وينبغي إعطاء أولوية أكبر لخفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية باعتباره خطوة هامة نحو القضاء على الأسلحة النووية. |