"plus importante source de" - Traduction Français en Arabe

    • أكبر مصدر
        
    • أهم مصدر
        
    Les financements offshore ne cessent de croître et, après le tourisme, sont la deuxième plus importante source de recettes extérieures. UN 25 - وظلت المالية الخارجية مجالا يتسم بالنمو وهي ثاني أكبر مصدر للإيرادات الخارجية بعد السياحة.
    Le rapatriement de salaires est devenu la deuxième plus importante source de devises pour les pays en développement, après l'investissement étranger direct. UN فلقد أصبحت التحويلات تمثل ثاني أكبر مصدر للعملة الأجنبية بالنسبة للبلدان النامية، بعد الاستثمار الأجنبي المباشر.
    En fait, la Banque est actuellement la plus importante source de financement externe pour l'éducation, la santé et l'alimentation. UN وفي الواقع، يعتبر البنك أكبر مصدر وحيد للتمويل الخارجي لقطاعات التعليم والصحة والتغذية، في الوقت الحالي.
    La diversité culturelle et religieuse et la diversification des systèmes politiques, économiques et sociaux sont la plus importante source de richesse. UN وأضاف أن التنوع الثقافي والديني واختلاف النظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية هما أهم مصدر للثروة.
    Nos jeunes, qui constituent la plus importante source de ressources humaines, ont particulièrement souffert des dégâts de la maladie. UN وشبابنا الذي يشكل أهم مصدر لمواردنا البشرية، هو الذي يعاني بالدرجة الأولى من الدمار الذي بسببه هذا المرض.
    Celle-ci constitue la plus importante source de financement de leurs opérations et est indispensable au déroulement de leur saison des combats. UN وتظل هذه الرسوم أكبر مصدر يدرّ الدخل لصالح عمليات المتمردين، وهي تتسم بأهمية حيوية بالنسبة لنشاطهم في موسم القتال.
    Les financements offshore sont, après le tourisme, la deuxième plus importante source de recettes extérieures et le troisième plus important employeur sur le territoire. UN 27 - وتمثل الأموال الأجنبية ثاني أكبر مصدر للإيرادات الخارجية بعد السياحة وثالث أكبر جهة للتوظيف في الإقليم.
    Il est donc essentiel que les activités du programme financées au titre de la phase IV de l'Initiative, qui représente la plus importante source de financement externe de l'appui apporté aux ruraux pauvres au Myanmar, se poursuivent sans interruption. UN ويستلزم هذا أن تتواصل بلا انقطاع أنشطة البرنامج الممولة في إطار المرحلة الرابعة من المبادرة، باعتبارها أكبر مصدر ممول من الخارج لدعم فقراء الريف في ميانمار.
    De la taille des États-Unis, il est la plus importante source de sable et de poussière au monde. Open Subtitles *إنهابحجم*الولاياتالمتحدة، و أكبر مصدر للرمل و الغبار في العالم أجمع.
    Ils sont le premier État Membre à avoir mis en place, en 1977, un programme d'appui aux garanties et ils continuent d'être à eux seuls la plus importante source de financement extrabudgétaire et d'appui pour le Département des garanties de l'AIEA. UN فلقد أنشأت الولايات المتحدة في ١٩٧٧ أول برنامج ينشئه بلد عضو لدعم ضمانات الوكالة، ومازالت تمثل أكبر مصدر وحيد للموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل ودعم إدارة والضمانات في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ils sont le premier État Membre à avoir mis en place, en 1977, un programme d'appui aux garanties et ils continuent d'être à eux seuls la plus importante source de financement extrabudgétaire et d'appui pour le Département des garanties de l'AIEA. UN فلقد أنشأت الولايات المتحدة في ١٩٧٧ أول برنامج ينشئه بلد عضو لدعم ضمانات الوكالة، ومازالت تمثل أكبر مصدر وحيد للموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل ودعم إدارة والضمانات في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cette dernière forme d'aide représente la plus importante source de financement extérieur pour tous les pays les moins avancés; elle devrait être allouée conformément aux priorités nationales et par le biais du budget national afin de garantir la transparence, la prévisibilité et la fiabilité. UN فالمساعدة الإنمائية الرسمية هي أكبر مصدر للتمويل الخارجي بالنسبة لأقل البلدان نموا. لذا ينبغي تخصيص المساعدات وفقا للأولويات الوطنية ومن خلال الميزانيات الوطنية وذلك لضمان شفافيتها، وإمكانية التنبؤ بها، والاعتماد عليها.
    Dans les trois grandes régions du pays, le travail indépendant semble constituer partout la plus importante source de revenus; dans les zones rurales, il fournit 60 % des revenus totaux. UN ويبدو عند النظر إلى المناطق الكبيرة الثلاث في البلد، أن العمالة الذاتية هي أكبر مصدر للدخل في جميع المناطق، وبصورة عامة في المناطق الريفية حيث تمثل العمالة الذاتية المصدر لنسبة 60 في المائة من الدخل الكلي.
    Le programme de microfinancement et de microentreprises de l'UNRWA est à présent la plus importante source de prêts pour les microentreprises du territoire palestinien occupé où il détient 56 % de l'encours de la dette totale contractée auprès des institutions de microfinancement à la fin de 2003. UN ويعتبر برنامج التمويل البسيط والمشروعات الصغيرة الآن أكبر مصدر للقروض التي تقدم للمشروعات الصغيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة حيث يشرف البرنامج على 56 في المائة من جميع القروض المستحقة لمؤسسات التمويل البسيط في نهاية عام 2003.
    Les financements offshore sont, après le tourisme, la deuxième plus importante source de recettes extérieures et le troisième plus important employeur sur le territoire. Ils représentent 10 % du PIB. UN 19 - وتمثل الأموال الخارجية ثاني أكبر مصدر للإيرادات الخارجية بعد السياحة وثالث أكبر جهة للتوظيف في الإقليم، حيث تسهم بـ 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Les financements offshore sont, après le tourisme, la deuxième plus importante source de recettes extérieures et le troisième plus important employeur sur le territoire. Il représente 10 % du PIB. UN 15 - وتمثل الأموال الأجنبية ثاني أكبر مصدر للإيرادات الخارجية بعد السياحة وثالث أكبر جهة للتوظيف في الإقليم، حيث تسهم بـ 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    L'analyse des produits par secteur montre que le partage des coûts est la plus importante source de revenus, puisqu'il représente 56 % des produits du PNUD en 2013, devant les ressources ordinaires (18 %), les fonds d'affectation spéciale (14 %) et les services d'appui remboursables et activités diverses (12 %). UN ) أن تقاسم التكاليف هو أكبر مصدر للإيرادات، فقد وفر 56 في المائة من إيرادات البرنامج الإنمائي في عام 2013، تليه الموارد العادية، التي وفرت 18 في المائة، والصناديق الاستئمانية، التي وفرت 14 في المائة، وخدمات الدعم التي ترد تكاليفها والأنشطة المتنوعة، التي وفرت 12 في المائة.
    Ils sont souvent la plus importante source de revenu pour les familles des travailleurs migrants et ils permettent de vivre non pas à une seule, mais à de nombreuses personnes. UN فإنها تمثل في أغلب الأحيان أهم مصدر لعيش العديد من أسر العاملين المهاجرين، ولا تدعم أسرة واحدة فحسب، بل أفرادا كثيرين.
    L'APD est la plus importante source de financement extérieur pour de nombreux pays moins avancés. UN وقالت إن المساعدة الإنمائية الرسمية هي أهم مصدر للتمويل الخارجي لكثير من أقل البلدان نمواً.
    26. Au cours des dernières années, la Banque mondiale est devenue la plus importante source de financement public au secteur de la santé dans les pays en développement. UN ٦٢ - وقد أصبح البنك الدولي في السنوات اﻷخيرة أهم مصدر للتمويل الحكومي لقطاع الصحة في البلدان النامية.
    L'emploi représente la plus importante source de revenu pour la majeure partie de la population mondiale. UN 8 - تشكل العمالة أهم مصدر من مصادر الدخل بالنسبة لغالبية سكان العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus