"plus importants que" - Traduction Français en Arabe

    • أهم من
        
    • أكثر أهمية من
        
    • أكبر مما
        
    • أهم مما كانت
        
    • أكبر منها
        
    • مؤكد يفوق ما
        
    • أهمية من أي
        
    • اكثر اهميه
        
    • فعلية أعلى
        
    • أهمية أكبر من
        
    Ainsi, dans la plupart des régions en Ouganda, les besoins en termes de moyens de subsistance couverts par les forêts sont beaucoup plus importants que les valeurs du bois d'œuvre provenant des forêts. UN ولهذا، فإن احتياجات كسب العيش المستمدة من الغابات في معظم أجزاء أوغندا تعد أهم من القيمة الحرجية للأخشاب.
    L'Égypte a toutefois estimé que le processus de réexamen montrait que les aspects politiques des droits de l'homme étaient plus importants que les droits fondamentaux des personnes. UN بيد أن مصر ترى أن عملية الاستعراض أثبتت أن سياسة حقوق الإنسان أهم من حقوق الإنسان نفسها.
    Ces enregistrements sont plus importants que l'air que tu respires. Open Subtitles هذه الشرائط أكثر أهمية من الهواء الذي تتنفسيه.
    Personne ne peut le faire isolément ; les partenariats et la coopération, en particulier à l'échelon régional, sont devenus plus importants que jamais au vu de la crise financière mondiale. UN ولا يمكن لأحد أن يحقق ذلك بمفرده؛ وقد أصبحت الشراكة والتعاون، خاصة على الصعيد الإقليمي، أكثر أهمية من أي وقت مضى في سياق الأزمة المالية العالمية.
    L'organisation n'investirait pas ses propres fonds, une telle option nécessitant des capitaux beaucoup plus importants que ce qui est envisagé actuellement. UN ولن تستثمر المنظمة أموالا مملوكة لها، وهو خيار يتطلب قاعدة رأسمالية أكبر مما هو متصور حاليا.
    Il a noté que dans les circonstances actuelles, les avantages et l'utilité de la CTPD pour le monde en développement étaient plus importants que jamais. UN وقد أشار في ذلك البيان إلى أن مزايا التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وملاءمته للعالم النامي قد أصبحت في الظروف الجارية أهم مما كانت عليه في الماضي.
    En outre, à certains endroits, les effets des pratiques de gestion du bassin versant sur les concentrations de méthylmercure peuvent être plus importants que les entrées directes ou diffuses de mercure. UN وعلاوة على ذلك، قد تكون تأثيرات ممارسات إدارة المستجمعات المائية في بعض المواقع على ميثيل الزئبق أكبر منها من مدخلات الزئبق المباشرة أو المنتشرة.
    Ces efforts étaient variables selon les pays et selon le type d'achats, mais les progrès étaient indéniables et plus importants que les rapports ne l'indiquaient. UN وفي حين كان ذلك يحدث بدرجات متفاوتة في مختلف البلدان، تبعا ﻷنواع المشتريات التي تتضمنها اﻷنشطة، فإنه كان هناك تقدم مؤكد يفوق ما تعكسه التقارير.
    Alors, on parle des droits politiques et civils considérés à tort ou à raison comme plus importants que les droits économiques et socioculturels. UN ثم يتكلم المرء عن الحقوق السياسية والمدنية، عن حق أو خطأ، باعتبارها أهم من الحقوق الاجتماعية والثقافية.
    La qualité et le degré de complexité technologique sont plus importants que le volume des exportations. UN إن نوعية التطور التكنولوجي ومداه أهم من حجم الصادرات.
    Les intérêts et les valeurs que nous partageons sont bien plus importants que les différends qui nous opposent, même lorsque ceux-ci portent sur des questions de fond. UN فالمصالح والقيم التي نتقاسمها أهم من خلافاتنا، حتى بشأن القضايا الجوهرية.
    Deux facteurs semblent toutefois plus importants que l’actionnariat pour évaluer les performances des banques. UN غير أن هناك، فيما يبدو، عاملين أهم من هيكل الملكية في تقييم أداء المصرف.
    Il note à cet égard que les droits des parents sont souvent considérés comme plus importants que l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن حقوق الآباء تعتبر في أغلب الأحيان أهم من مصالح الطفل الفضلى.
    Il faudra assurément que l'Organisation mondiale du commerce emprunte une nouvelle démarche et règle en priorité les problèmes agricoles qui, de l'avis général, sont plus importants que les intérêts des multinationales. UN وسيكون على منظمة التجارة العالمية بالتأكيد أن تعتمد نهجا جديدا، وأن تعطى الأولوية لتسوية المشاكل الزراعية التي تتفق الأغلبية على أنها أكثر أهمية من مصالح المؤسسات المتعددة الجنسيات.
    :: La stabilité macroéconomique et la cohérence des politiques sont des facteurs plus importants que la vitesse à laquelle a lieu la libéralisation; UN :: والاستقرار الاقتصادي الكلي وتماسك السياسات أكثر أهمية من معدل التحرير؛
    Nous avons réalisé de grandes choses par le passé et nous disposons de moyens plus importants que ceux de toute autre génération ou toute autre organisation. UN لقد حققنا منجزات عظيمة في الماضي، وتتوفر لدينا الآن موارد أكبر مما توفر لأي جيل آخر.
    Les rabais accordés aux termes de tels accords conclus au niveau local sont souvent plus importants que les rabais accordés dans le cadre de contrats passés à l'échelle mondiale. UN وكثيرا ما تقدم لاتفاقات المحلية التي من هذا القبيل تخفيضات أكبر مما تقدمه الاتفاقات العالمية.
    Il a noté que dans les circonstances actuelles, les avantages et l'utilité de la CTPD pour le monde en développement étaient plus importants que jamais. UN وقد أشار في ذلك البيان إلى أن مزايا التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وملاءمته للعالم النامي قد أصبحت في الظروف الجارية أهم مما كانت عليه في الماضي.
    Même si leurs avoirs sont nettement inférieurs à ceux des grandes entreprises de transports maritimes, certaines parmi les plus grandes ETM européennes n'exploitant pas de navires ont néanmoins des chiffres d'affaires semblables ou plus importants que ceux de bon nombre de compagnies de transports maritimes. UN ولئن كانت قيم أصول بعض من أكبر الشركات اﻷوروبية للنقل المتعدد الوسائط غير المشغلة للسفن تقل كثيراً عنها بالنسبة للشركات الكبيرة للنقل العابر للمحيطات فعائداتها مع ذلك مماثلة لكثير من شركات النقل عبر المحيطات أو أكبر منها.
    Ces efforts étaient variables selon les pays et selon le type d'achats, mais les progrès étaient indéniables et plus importants que les rapports ne l'indiquaient. UN وفي حين كان ذلك يحدث بدرجات متفاوتة في مختلف البلدان، تبعا ﻷنواع المشتريات التي تتضمنها اﻷنشطة، فإنه كان هناك تقدم مؤكد يفوق ما تعكسه التقارير.
    Nous, on aime se croire plus importants que les gens qui viennent acheter le journal ou des clopes. Open Subtitles نحن, نحب ان نعتبر انفسنا وكاننا اكثر اهميه من الناس اللذين ياتون هنا ليشتروا جريده او العياذ بالله, سجائر
    Besoins plus importants que prévu. UN احتياجات فعلية أعلى.
    L'expert indépendant préfère parler de catégories ou de groupes de droits pour éviter de donner à penser que certains droits sont plus importants que d'autres. UN ففي الواقع، يفضل الخبير المستقل الحديث عن فئات أو مجموعات من الحقوق، لكي يتجنب أن يُفهم بأن لبعض الحقوق أهمية أكبر من غيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus