"plus interactif" - Traduction Français en Arabe

    • أكثر تفاعلاً
        
    • أكثر تفاعلا
        
    Le but de la nouvelle loi est d'instituer un processus d'intégration mieux contrôlé et plus interactif. UN ويسعى القانون الجديد إلى تعزيز الرقابة على عملية الإدماج وجعلها أكثر تفاعلاً.
    C'est ainsi qu'a été créé un site Internet totalement différent, plus interactif et facile à consulter, et accordant une plus large place à la société civile. UN وكانت نتيجة ذلك إنشاء موقع على الشبكة العالمية مختلف تماماً، وهو أكثر تفاعلاً وسهولة من حيث الرجوع إليه، مع زيادة التأكيد على المجتمع المدني.
    11. La structure des rencontres pourrait permettre d'instaurer un dialogue plus interactif avec les États membres. UN 11- ويمكن لهيكل جلسات الاستماع أن يتيح حواراً أكثر تفاعلاً مع الدول الأعضاء.
    Le Groupe de Rio est favorable à un débat plus interactif et au resserrement des relations de travail entre la Commission du droit international et la Sixième Commission. UN وأشارت إلى أن مجموعة ريو تؤيد نقاشا أكثر تفاعلا وعلاقة عمل أوثق بين اللجنة واللجنة السادسة.
    Le site est également plus interactif, avec une nouvelle rubrique Commentaires. UN ويتضمن النظام الجديد أيضا خاصية جديدة للتعليق تجعلها أكثر تفاعلا.
    En ce sens, je voudrais faire observer que le plus grand échec de la Conférence d'examen du TNP n'a pas été l'incapacité à produire un document final, mais l'occasion manquée d'engager un dialogue plus interactif. UN ومن هذا المنطلق، أود أن أشير إلى أن أكبر خسارة تكبّدناها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ليست عدم إصدار وثيقة ختامية، بل تضييع فرصة إجراء حوار أكثر تفاعلاً.
    Son objectif sera de permettre la mise à jour dynamique du contenu de rapports existants sur l'état de l'environnement en rendant ce contenu plus interactif et attrayant grâce à un tableau de bord virtuel établissant des liens entre des commentaires, des graphiques, des données et des indicateurs. UN والقصد منه هو السماح بتحديث مضمون التقارير الموجودة عن حالة البيئة تحديثاً دينامياًّ، وأن يكون أكثر تفاعلاً وجذاباً بواسطة لوحة افتراضية تربط النص بالرسومات والبيانات والمؤشرات.
    De nouvelles applications Internet, en particulier les réseaux sociaux, ont rendu Internet plus interactif et permis aux utilisateurs de mettre plus facilement en ligne leurs propres contenus. UN فقد أدت تطبيقات الإنترنت الجديدة، لا سيما الشبكات الاجتماعية، إلى جعل الإنترنت أكثر تفاعلاً وسهلت على المستخدمين نشر محتوياتهم الشخصية.
    1. Exprime sa profonde satisfaction à tous les membres du Groupe de travail pour les travaux importants et constructifs accomplis au cours de la session et pour les nouvelles méthodes de travail introduites dans le souci de faciliter un dialogue plus interactif durant ses sessions annuelles; UN 1- تعرب عن بالغ تقديرها لجميع أعضاء الفريق العامل على ما أنجزوه من عمل هام وبنّاء أثناء الدورة وعلى ما أخذوا به من أساليب عمل جديدة، بغرض تيسير إقامة حوار أكثر تفاعلاً خلال دوراته السنوية؛
    1. Exprime sa profonde satisfaction à tous les membres du Groupe de travail qui ont participé à la vingttroisième session pour les travaux importants et constructifs accomplis au cours de cette session et pour les nouvelles méthodes de travail introduites dans le souci de faciliter un dialogue plus interactif durant ses sessions annuelles; UN 1- تعرب عن بالغ تقديرها لجميع أعضاء الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين الذين حضروا دورته الثالثة والعشرين على ما أنجزوه من عمل هام وبناء أثناء الدورة وعلى ما اتبعوه من أساليب عمل جديدة، بغرض تيسير إقامة حوار أكثر تفاعلاً خلال دوراته السنوية؛
    1. Exprime sa profonde satisfaction à tous les membres du Groupe de travail sur les populations autochtones pour les travaux importants et constructifs accomplis au cours de la vingtdeuxième session et pour les nouvelles méthodes de travail introduites dans le souci de faciliter un dialogue plus interactif durant ses sessions annuelles; UN 1- تعرب عن بالغ تقديرها لجميع أعضاء الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين على ما أنجزوه من عمل هام وبناء في الدورة الثانية والعشرين للفريق العامل وعلى ما اتبعوه من أساليب عمل جديدة، بغرض تيسير إقامة حوار أكثر تفاعلاً خلال دوراته السنوية؛
    À cet égard, nous demandons une fois encore que les rapports présentés par le Conseil de sécurité à l'Assemblée, comme celui d'aujourd'hui, soient plus substantiels et analytiques, jetant ainsi les bases d'un débat plus interactif et substantiel de l'Assemblée sur les travaux du Conseil. UN وفي هذا الصدد، نطلب مجددا أن تكون تقارير المجلس المقدمة إلى الجمعية العامة، شأنها شأن التقرير المقدم اليوم، أكثر موضوعية وتحليلاً، بحيث تشكل أساسا لمناقشة أكثر تفاعلاً وجدوى من جانب الجمعية عن أعمال مجلس الأمن.
    67. Le site Web de la CESAP est actuellement unilingue, mais est en cours de modification, en vue de devenir plus interactif pour les États Membres. UN ٦٧ - وفي الوقت الراهن، ما زال الموقع الشبكي للجنة أحادي اللغة، ولكنه يخضع لتغييرات لكفالة أن يصبح أكثر تفاعلاً مع احتياجات الدول الأعضاء.
    1. Exprime sa profonde satisfaction à tous les membres du Groupe de travail sur les populations autochtones pour les travaux importants et constructifs accomplis au cours de la vingt et unième session et pour les nouvelles méthodes de travail introduites dans le souci de faciliter un dialogue plus interactif durant ses sessions annuelles; UN 1- تعرب عن بالغ تقديرها لجميع أعضاء الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين على ما أنجزوه من عمل هام وبناء في الدورة الحادية والعشرين للفريق العامل وعلى ما اتبعوه من أساليب عمل جديدة بغرض تيسير إقامة حوار أكثر تفاعلاً خلال دوراته السنوية؛
    24. Le projet LADA coordonne les éléments d'une entreprise mondiale, en mobilisant les connaissances et compétences disponibles dans le monde entier, en créant un cadre de méthodes d'évaluation à la fois nouveau, plus interactif et complet, en renforçant les capacités et en testant ce cadre dans des situations concrètes. UN 24- ويجمع تقييم تردي الأراضي الجافة مكونات تحد عالمي، وذلك بتعبئة المعارف والخبرات الواسعة المتوفرة على الصعيد العالمي، وبوضع إطار جديد أكثر تفاعلاً وشمولاً لأساليب التقييم، وببناء قدرات ذلك الإطار واختباره في حالات واقعية.
    Pour la question de l'Assemblée générale, le Groupe a indiqué la nécessité d'établir un lien plus interactif entre l'Assemblée et les autres organes des Nations Unies, particulièrement le Conseil de sécurité. UN في إطار موضوع الجمعية العامة، تعرف الفريق على الحاجة إلى وجود علاقة أكثر تفاعلا بين الجمعية العامة واﻷجهزة اﻷخرى في اﻷمم المتحدة عموما، ومجلس اﻷمن على وجه الخصوص.
    Cela n'est pas l'idée du Président : je l'ai tirée des commentaires sur la revitalisation de la Commission que les membres ont formellement transmis au Secrétaire général en vue d'encourager un dialogue plus interactif. UN وهذه ليست فكرة الرئيس: لقد استوحيتها من التعقيبات المتعلقة بتنشيط اللجنة التي أحالها الأعضاء رسميا إلى الأمين العام بغرض إقامة حوار أكثر تفاعلا.
    Le site du Groupe, qui a été rebaptisé United Nations Evaluation Forum, a été mis à jour et entièrement revu de manière à le rendre plus interactif et à rassembler tous ceux qui travaillent sur l'évaluation au sein du système des Nations Unies. UN وقد جرى استكمال وإعادة تصميم الموقع الشبكي الحالي للفريق العامل، الذي أُعيدت تسميته إلى منتدى الأمم المتحدة للتقييم، لجعله أكثر تفاعلا ولجمع كافة العاملين بالتقييم في الأمم المتحدة معا في موقع واحد.
    Les discussions menées en son sein auraient un caractère plus interactif que les échanges formels de points de vue officiels des pays et des institutions qui ont lieu actuellement dans les réunions d'examen. UN ويمكن أن تكون المناقشات في هذه الهيئة ذات طابع أكثر تفاعلا من التبادل الرسمي للمواقف القطرية والمؤسسية، الذي يجري في اجتماعات المتابعة الحالية.
    ∙ Il faut rendre le processus plus interactif (Canada). UN ● التشجيع على توخي صيغة أكثر تفاعلا بين اﻷطراف )كندا(.
    Un face à face plus interactif permettrait de régler les incohérences éventuelles, d'aider les pays fournisseurs de contingents à rassembler des éléments d'information disparates et d'intégrer des mesures de vérification afin d'assurer la validité des données collectées. UN ومن شأن اتباع نهج أكثر تفاعلا يقوم على التعامل وجها لوجه المساعدة على معالجة أية تناقضات ومساعدة البلدان المساهمة بقوات على جمع المعلومات المتفرقة وتضمين العملية خطوات تحقق لضمان صحة البيانات التي تم جمعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus