"plus large et plus" - Traduction Français en Arabe

    • أوسع نطاقا وأكثر
        
    • أوسع وأكثر
        
    • أكبر وأكثر
        
    • أشمل وأكثر
        
    • أوسع نطاقاً وأكثر
        
    • الأوسع والأكثر
        
    • أشمل وأوسع
        
    • وأوسع نطاقا
        
    • نطاق أوسع على نحو أكثر
        
    • نطاق أوسع وبصورة أكثر
        
    • على نطاق أوسع وعلى نحو أكثر
        
    • توسيع نطاقه وتعزيز بعده
        
    Ce dernier est particulièrement vital, car il peut potentiellement, soit souligner les divergences du passé, soit déboucher sur un consensus encore plus large et plus constructif sur l'approche mondiale aux problèmes sociaux de l'humanité. UN وهذا اﻷخير له أهمية حاسمة ﻷنه يتمتع بامكانيات التأكيد على الاختلافات الماضية أو ﻷنه يؤدي إلى توافق آراء أوسع نطاقا وأكثر إيجابية فيما يتعلق بالنهج العالمية إزاء المشاكل الاجتماعية للبشرية.
    Cette initiative s'insère dans un projet plus large et plus ambitieux d'établir ultérieurement un centre commercial régional. UN وتشكِّل هذه المبادرة جزءا من مشروع أوسع نطاقا وأكثر طموحا يستهدف إقامة مركز إقليمي للتجارة في نهاية الأمر.
    Il faut trouver le moyen de remédier à ce problème chronique et d'assurer une participation plus large et plus régulière au Conseil du plus grand nombre, et non de quelques-uns. UN ومن الواجب التوصل إلى صيغة لتقويم هذا الوضع المزمن بهدف تحقيق مشاركة أوسع نطاقا وأكثر انتظاما من جانب الكثرة، لا من جانب القلة، في مجلس اﻷمن.
    Ce processus devrait être maintenu pour permettre une participation plus large et plus universelle des États à la Convention. UN وينبغي الحفاظ على تلك العملية بغية السماح بمشاركة أوسع وأكثر شمولا للدول في الاتفاقية.
    En effet, depuis l'annonce de la réunion du G-20 consacrée à la crise financière mondiale, en automne 2008 à Washington, de nombreuses voix se sont constamment prononcées pour un cadre de concertation plus large et plus représentatif. UN وفي الحقيقة إنه منذ الإعلان عن اجتماع مجموعة العشرين الذي انعقد في واشنطن بشأن الأزمة المالية العالمية في خريف عام 2008، تكلم العديد من أجل إطار عمل تداولي أوسع وأكثر تمثيلا.
    L'Égypte poursuivra ses efforts inlassables pour assurer une participation plus large et plus équilibrée du monde en développement aux processus de prise de décisions liées à l'économie internationale. UN وستستمرّ مصر في عملها الدؤوب من أجل ضمان مشاركة أكبر وأكثر توازناً للعالم النامي، في صنع القرار الاقتصادي الدولي.
    Une approche plus large et plus structurée de ces examens de la politique d'investissement devrait être envisagée, en vertu de laquelle la CNUCED serait chargée de rédiger les examens, en veillant à une large couverture des pays en développement et en analysant les incidences sur le développement des IED et du cadre de l'investissement correspondant. UN وينبغي النظر في اتباع نهج أشمل وأكثر تنظيماً في عمليات استعراض سياسات الاستثمار، تُسند بموجبه إلى الأونكتاد مهمة صياغة الاستعراضات، وضمان تغطية أوسع للبلدان النامية، والتوسع
    Il faut trouver le moyen de remédier à ce problème chronique et d'assurer une participation plus large et plus régulière au Conseil du plus grand nombre, et non de quelques-uns. UN ومن الواجب التوصل الى صيغة لتقويم هذا الوضع المزمن بهدف تحقيق مشاركة أوسع نطاقا وأكثر انتظاما من جانب الكثرة، لا من جانب القلة، في مجلس اﻷمن.
    Nous croyons fermement que des réformes sont nécessaires pour asseoir le système sur une base financière plus large et plus sûre. UN ونحن مقتنعون بضرورة اﻹصلاحات من أجل توفير قاعدة مالية أوسع نطاقا وأكثر أمنا لﻷمم المتحدة.
    Nous approuvons l'initiative prise en faveur d'une coopération plus large et plus approfondie entre les organismes spécialisés et les institutions de Bretton Woods. UN إننا نرحب بالمبادرة الخاصة بتحقيق تعاون أوسع نطاقا وأكثر موضوعية بين وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصــة ومؤسســات بريتــون وودز.
    Il faut redéfinir la tâche à accomplir, ce qui exige une représentation plus large et plus équitable fondée sur des critères régionaux, sous-régionaux, économiques et autres, d'une part, et l'absence d'un système de caste à l'intérieur du Conseil, de l'autre. UN ويتعين علينا أن نعيد تحديد مهمتنا. وهذا يتطلب تمثيلا أوسع نطاقا وأكثر عدلا يقوم على معايير إقليمية ودون إقليمية واقتصادية وغيرها من جهة، وعلى عدم وجود نظام منغلق داخل المجلس، من جهة أخرى.
    Le nouveau partenariat en faveur du développement doit être fondé sur la reconnaissance du fait que le financement du développement est une responsabilité partagée qui doit être reflétée dans une répartition plus large et plus équitable des efforts entre les pays donateurs. UN فينبغي أن تستند الشراكة اﻹنمائية الجديدة إلى المعرفة بأن التمويل من أجل التنمية هو مسؤولية مشتركة وينبغي أن تنعكس في توزيع أوسع نطاقا وأكثر انصافا فيما بين البلدان المانحة.
    Il faut trouver le moyen de remédier à ce problème chronique et d’assurer une participation plus large et plus régulière au Conseil du plus grand nombre, et non de quelques-uns. UN ومن الواجب التوصل إلى صيغة لتقويم هذا الوضع المزمن بهدف تحقيق مشاركة أوسع نطاقا وأكثر انتظاما من جانب الكثرة، لا من جانب القلة، في مجلس اﻷمن.
    Troisièmement, la gouvernance spatiale, dans le contexte de la gouvernance lunaire et des droits de propriété sur la Lune, nécessite une approche plus large et plus intégrée. UN ثالثاً، تتطلب إدارة الفضاء، المرتبطة بإدارة القمر وحقوق الملكية، نهجاً أوسع وأكثر تكاملاً.
    Il estime que la Troisième Commission ayant une composition plus large et plus complète que celle du Conseil des droits de l'homme, il est logique qu'elle soit saisie du rapport de la Troisième Commission. UN ونظرا لأن اللجنة الثالثة تتمتع بتشكيل أوسع وأكثر كمالا من تشكيل مجلس حقوق الإنسان، فمن المنطقي أن يُعرض عليها التقرير.
    Une diffusion plus large et plus efficace de l’information sur les mesures prises par les Nations Unies contribue à renforcer l’attitude positive de l’opinion publique à l’égard des buts et des missions de l’Organisation. UN ومن شأن نشر المعلومات عن تدابير اﻷمم المتحدة على نطاق أوسع وأكثر فعالية أن يساعد على تأكيد الاتجاه اﻹيجابي للرأي العام إزاء أهداف المنظمة ومقاصدها.
    Ce dernier devrait leur offrir un accès plus large et plus prévisible aux marchés pour de nombreux produits d'exportation. UN ويُتوقع لهذا اﻹطار أن يتيح لتلك البلدان فرصاً أكبر وأكثر قدرة على التنبؤ بها لوصول الكثير من منتجات التصدير الى اﻷسواق.
    Parallèlement, elle consiste à prendre plus largement en compte, avec un groupe plus large et plus représentatif de fonctionnaires du Ministère, les spécificités masculines et féminines et l'équité pour les femmes dans les politiques, programmes et projets du Ministère. UN وفي الوقت نفسه، يعمل فريق أكبر وأكثر تمثيلا على النهوض بإدراج التحليل المتعلق بنوع الجنس وتحقيق المساواة للمرأة في سياسات الوزارة وبرامجها ومشاريعها.
    7. Au Sommet mondial pour le développement social comme à la quatrième Conférence mondiale des femmes, on a noté qu'il fallait interpréter de façon plus large et plus équitable les changements intervenus dans les modalités du travail. UN ٧ - وفي كل من مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، احيط علما بضرورة وجود تفهم أشمل وأكثر إنصافا للتغييرات الحاصلة في مكان العمل.
    Ces principes devraient être considérés comme une contribution au processus plus large et plus ouvert qui devrait déboucher sur des directives plus concrètes et détaillées, ce dont le Rapporteur spécial se félicite. UN وينبغي النظر إلى هذه المبادئ على أنها تسهم في عملية أوسع نطاقاً وأكثر شمولاً تؤدي إلى وضع مزيد من المبادئ التوجيهية التشغيلية المفصلة، وهو أمر يرحب به المقرر الخاص.
    L'expérience montre que l'entreprise de réforme du secteur de la sécurité appartient au domaine plus large et plus global de la consolidation de la paix et du développement. UN فالدروس المستفادة تشير إلى أن محاولات إصلاح القطاع الأمني إنما محلها النطاق الأوسع والأكثر شمولا لبناء السلام والتنمية.
    Ce nouveau scénario adaptation-atténuation se prête à une approche plus large et plus globale des questions concernant les terres et les sols dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ويضع هذا السيناريو الجديد للتكيف - التخفيف الأساس لنهج أشمل وأوسع لمعالجة قضايا الأرض والتربة في إطار الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Un nouveau partenariat devrait être basé sur la reconnaissance du fait que le financement du développement est une responsabilité conjointe, et devrait se refléter dans une distribution plus large et plus équitable des charges. UN إن الشراكة الجديدة ينبغي أن تستند إلى الاعتراف بأن تمويل التنمية هو مسؤولية مشتركة وينبغي أن تتجسد في توزيع العبء على نحو يكون أكثر إنصافا وأوسع نطاقا.
    Compte tenu du nombre toujours croissant de personnes ayant besoin d'une protection internationale,je suis convaincue que nous devons débattre de l'application plus large et plus systématique du concept de protection temporaire. UN وأعتقد أنه مع التزايد المستمر في أعداد من يحتاجون الى الحماية الدولية يجب علينا أن نناقش تطبيق الحماية المؤقتة على نطاق أوسع على نحو أكثر اتساقا.
    Il est nécessaire que le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et les pays intéressés continuent d'inciter à une plus large et plus ferme participation au Registre. UN وثمة حاجة مستمرة لكي تقوم الأمانة العامة للأمم المتحدة والدول المهتمة التي تعمل بنشاط بتشجيع المشاركة على نطاق أوسع وبصورة أكثر ثباتا.
    La délégation philippine espère que les conclusions et recommandations adoptées par les équipes spéciales contribueront à assurer une coordination plus large et plus cohérente et à renforcer l'assistance multilatérale ou bilatérale et les programmes de coopération visant à éliminer la pauvreté. UN ٥٣ - وأعربت في ختام كلمتها عن أمل وفدها في أن تعزز استنتاجات وتوصيات فرق العمل المشتركة بين الوكالات والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية عملية التنسيق على نطاق أوسع وعلى نحو أكثر ترابطا والمساعدة في توسيع برامج المساعدة والتعاون على الصعيدين المتعدد اﻷطراف أو الثنائي للقضاء على الفقر.
    17. Le CET devrait envisager de mettre à niveau le système TT:CLEAR en lui conférant une orientation plus large et plus stratégique, adaptée aux fonctions du CET, et en s'inspirant des réseaux d'information technologique existants. UN 17- وينبغي للجنة أن تنظر في الارتقاء بمركز تبادل المعلومات مع التركيز على توسيع نطاقه وتعزيز بعده الاستراتيجي، وفق تصميم مكيَّف مع مهامها، وفي الاستفادة من شبكات المعلومات التكنولوجية القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus