"plus larges de" - Traduction Français en Arabe

    • الأوسع نطاقا
        
    • الأوسع نطاقاً
        
    • نطاق أوسع
        
    • اﻷوسع
        
    • أوسع من
        
    • الأوسع المتعلقة
        
    • أوسع في مجال
        
    • الاشمل الواردة
        
    • واسعة من مكونات
        
    • الأشمل المتعلقة
        
    • إعلان أوسع نطاقا
        
    Il contribue ainsi à la poursuite des objectifs plus larges de réduction de la pauvreté et des inégalités, de promotion du bien-être et des droits et de création de sociétés plus démocratiques, plus justes et pacifiques. UN ويسهم المعهد لدى قيامه بذلك في تحقيق الأهداف الأوسع نطاقا المتمثلة في الحد من الفقر وعدم المساواة، والنهوض بالرفاه والحقوق، وإقامة مجتمعات تتمتع بقدر أكبر من الديمقراطية والعدالة والسلام.
    Il n'est pas centré sur les personnes et ne répond pas aux exigences plus larges de la justice sociale. UN وهو لا يركز على الناس ولا يلبي المطالب الأوسع نطاقا بشأن تحقيق العدالة الاجتماعية.
    Il importe de mettre au point une intervention pluridimensionnelle qui tienne également compte des facteurs de risque et des déterminants plus larges de la mortalité et de la morbidité des enfants. UN 16- ويلزم اتخاذ تدابير متعددة الأوجه تعالج أيضاً عوامل الخطر والمحددات الأوسع نطاقاً للوفيات والأمراض لدى الأطفال.
    Un représentant a jugé nécessaire de mettre en place un coordonnateur pour que les États membres puissent discuter avec la CNUCED des incidences plus larges de cette question. UN ولاحظ أحد الممثلين الحاجة إلى وجود صلة وصل تتيح للدول الأعضاء التفاعل مع الأونكتاد بشأن الانعكاسات الأوسع نطاقاً لهذا الموضوع.
    Selon l'équipe d'évaluation, la CNUCED tirerait profit d'une diffusion et d'un partage plus larges de ces pratiques optimales au sein de l'organisation. UN 52- ويرى فريق التقييم أن بإمكان الأونكتاد الاستفادة من القيام على نطاق أوسع بنشر هذه الممارسات المثلى لدى الشعب الأخرى وتقاسمها معها.
    Récemment, et dans les opérations conjointes, le coût des projets a été inscrit dans le budget ordinaire au titre d'activités plus larges de l'ONU et du système des Nations Unies. UN وجرى مؤخراً، في عمليات مشتركة، إدراج التكاليف المتعلقة بالمشاريع في الميزانيات العادية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة اﻷوسع نطاقاً.
    Des méthodes permettant d'assurer que les dividendes du développement économique s'étendent à des secteurs plus larges de la population seront mises au point et l'on soulignera la nécessité de politiques en faveur d'une plus grande justice sociale. UN كما ستوضع طرق لتوسيع نطاق الإفادة من التنمية الاقتصادية كي تشمل فئات أوسع من السكان، وسيتم التركيز على ضرورة وضع سياسات للنهوض بالعدالة الاجتماعية.
    Certains ont demandé que, dans le cadre de mesures plus larges de prévention de la criminalité, on s'attache davantage à renforcer la gestion des frontières. UN ودعا بعض أعضاء المجلس إلى زيادة الاهتمام بتحسين إدارة الحدود باعتبار ذلك جزءا من التدابير الأوسع نطاقا لمنع الجريمة.
    En particulier, de nombreuses délégations parlent de l'importance de lier l'assistance au service de la dette et les projets plus larges de développement. UN وتحدثت وفود كثيرة بصفة خاصة عن أهمية ربط مسألة تخفيف عبء الديون بالمشاريع الإنمائية الأوسع نطاقا.
    Les sanctions peuvent rester sans effet sur des jeunes gens en armes, ceux-ci étant incapables d'apprécier les conséquences plus larges de leurs actes ou totalement indifférents à celles-ci. UN والجزاءات قد لا تؤثر على الشباب المسلحين، وقد تجعلهم عاجزين عن تقدير العواقب الأوسع نطاقا المترتبة على أعمالهم، أو غير مبالين بتلك النتائج.
    Pour mieux assurer le retour dans leurs communautés d'origine de ceux qui ont été forcés de se déplacer, le HCR continuera à assurer le lien entre les efforts plus larges de développement et l'assistance humanitaire. UN وتثبيتا لعودة الذين شردوا قسرا إلى مجتمعاتهم الأصلية، ستواصل المفوضية كفالة الارتباط من عدة أوجه بين المساعدة الإنسانية والجهود الإنمائية الأوسع نطاقا.
    Dans ce contexte, diverses délégations ont indiqué qu'il était nécessaire d'examiner les conséquences sociales plus larges de la pêche responsable et de la restructuration de l'industrie de la pêche. UN وفي هذا السياق اعترف بالحاجة إلى التصدي للآثار الاجتماعية الأوسع نطاقا التي تترتب على صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية وإعادة هيكلة صناعة صيد الأسماك.
    Un représentant a jugé nécessaire de mettre en place un coordonnateur pour que les États membres puissent discuter avec la CNUCED des incidences plus larges de cette question. UN ولاحظ أحد الممثلين الحاجة إلى وجود صلة وصل تتيح للدول الأعضاء التفاعل مع الأونكتاد بشأن الانعكاسات الأوسع نطاقاً لهذا الموضوع.
    Il espère qu'un partenaire international lui fournira une assistance d'un niveau relativement faible et que celle-ci aura un effet catalyseur en encourageant les donateurs à appuyer ses objectifs plus larges de la lutte antimines. UN إننا متأكدون من تلقي مساعدة منخفضة نسبياً من طرف دولي ومتفائلون بأن ذلك سيكون العامل المحفِّز لتشجيع الجهات المانحة على دعم أهدافنا الأوسع نطاقاً في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    En outre, deux Programmes d'apprentissage thématique en matière de protection (TPLP) sur les stratégies de protection dans le contexte des conflits armés et des mouvements plus larges de migration ont été lancés en 2003. UN وبالإضافة إلى ذلك، شُرع في تنفيذ برنامجين موضوعيين لتعلم الحماية في عام 2003 وتناولا استراتيجيات الحماية في حالة النـزاع المسلح وحركات الهجرة الأوسع نطاقاً على التوالي.
    S'inspirant des efforts plus larges de l'ONU pour coordonner les actions relatives à l'état de droit, le Tribunal organisera une conférence à La Haye les 23 et 24 février 2010 pour faire le point sur son héritage. UN 66 - واسترشاداً بالجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة على نطاق أوسع لتنسيق أنشطة سيادة القانون، ستعقد المحكمة مؤتمرا في لاهاي يومي 23 و 24 شباط/فبراير 2010 من أجل تقييم إرث المحكمة.
    Exhortant les pays en développement à tirer parti du vaste potentiel de renforcement u commerce international Sud-Sud, elle a dit que des efforts plus larges de relance devaient s'appuyer sur des fondations régionales solides et être mieux coordonnées et plus efficaces dans la gestion du risque et le repérage des facteurs d'instabilité. UN 27 - وادعت البلدان النامية إلى الاستفادة من الإمكانيات الهائلة لتعزيز التجارة بين بلدان الجنوب، فذكرت أن جهود الإنعاش على نطاق أوسع ينبغي أن تبنى على أسس إقليمية قوية، وينبغي أن تكون أكثر تنسيقا وفعالية في إدارة المخاطر وتحديد التقلبات.
    Afin de corriger la tendance consistant à regrouper les jeunes et les adolescents en un groupe homogène, les examens à mi-parcours préconisaient des stratégies qui seraient orientées vers des groupes différents d'adolescents, établiraient des liens entre l'éducation et les services et feraient partie d'activités plus larges de développement social. UN ودعت استعراضات منتصف المدة، في إطار معالجة النزعة إلى اعتبار فئة الشبان/المراهقين فئة متجانسة، إلى وضع استراتيجيات تستهدف فئات مختلفة من المراهقين وتربط بين التعليم والخدمات وتشكل جزءا من الجهود المبذولة على نطاق أوسع في مجال التنمية الاجتماعية.
    Cela étant, la pratique religieuse ne constitue pas un droit absolu et les intérêts plus larges de la société ont préséance. UN بيد أن حرية العبادة ليست حقا مطلقا غير مشروط ولا بـد أن تحظى مصالح المجتمع اﻷوسع نطاقا باﻷسبقية عليها.
    Pour réaliser cet objectif, une collaboration devrait s'instaurer entre les fonds et les programmes des Nations Unies d'une part et les centres d'information des Nations Unies d'autre part. Des secteurs plus larges de la population devraient être ciblés. UN وينبغي اﻹفادة من الشراكة بين صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها وبين مراكز اﻷمم المتحدة اﻹعلامية في تعزيز هذا الهدف. وينبغي استهداف قطاعات أوسع من السكان.
    Il n'entendait pas évoquer les questions plus larges de sécurité humaine qui avaient été soulevées par le Groupe des 77 et la Chine et d'autres. UN وإنه لم يكن يقصد تناول المسائل الأوسع المتعلقة بالأمن البشري التي كانت قد أثارتها مجموعة الـ77 والصين وآخرون.
    Changements importants à signaler L'organisation a élargi son rayon d'action, passant de l'éducation et de l'acquisition de compétences à des questions plus larges de santé, de participation à la gouvernance, de technologie, d'aptitudes à la direction et de réalisation d'objectifs nationaux et universels prioritaires, notamment des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسّعت المنظمة نطاق اهتمامها انطلاقا من التعليم وتنمية المهارات ليشمل مسائل أوسع في مجال الصحة، والمشاركة في الحكم، والتكنولوجيا، والقيادة وتحقيق الأهداف الوطنية والعالمية ذات الأولوية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Autrement dit, l'organisation risque de ne pas réaliser les résultats plus larges de la Stratégie à moyen terme et du programme de travail de la manière la plus efficace possible. UN وبأسلوب آخر، فإن المنظمة تخاطر بعدم تحقيق نتائجها الاشمل الواردة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبرنامج العمل والميزانية بأكثر الوسائل كفاءة.
    Toucher les pans les plus larges de la société; UN استفادة فئات واسعة من مكونات المجتمع من برامج التوعية في مجال حقوق الإنسان؛
    La fourniture d'une assistance aux FARDC pour les opérations en cours est censée être un premier pas devant déboucher sur des initiatives plus larges de réforme du secteur de la sécurité. UN ويُعتبر دعم هذه القوات في سياق العمليات التي تنفَّذ حاليا عنصرا أوليا للمبادرات الأشمل المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني.
    Réfléchir à des mécanismes plus larges de publication des vacances de poste et pourvoir au plus vite les postes essentiels UN النظر في اعتماد آليات إعلان أوسع نطاقا لجذب المرشحين المؤهلين المناسبين والتعجيل في ملء المناصب الإدارية الرئيسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus