La lutte qu'ils ont menée a été une lutte glorieuse pour la liberté, la démocratie, la dignité humaine et les droits de l'homme — ni plus ni moins. | UN | لقد كان كفاحا مجيدا من أجل الحرية والديمقراطية والكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان، لا أكثر ولا أقل. |
Enfin et surtout, nous devons toujours apporter notre appui à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, qui est ni plus ni moins le garant de ce processus. | UN | وأخيرا وليس آخرا، فلندعم المنظمة المعنية بحظر الأسلحة الكيميائية، والتي هي ليست أكثر ولا أقل من الضامن لتلك العملية. |
Notre but, qui est conforme à nos obligations internationales, consiste, ni plus ni moins, à oeuvrer résolument en faveur de l'élimination de toutes les armes. | UN | وهدفنا، الذي يتسق مع التزاماتنا الدولية، هو العمل بإصرار على القضاء عليها كلية: لا أكثر ولا أقل. |
Mais je n'ai jamais considéré ça comme ni plus ni moins qu'une transaction entre deux adultes consentants. | Open Subtitles | لكني لم أعتبر ما بيننا أبدا أكثر أو أقل.. من تبادل مصالح بين بالغين موافقين |
Je sais ce que tout le monde sait, ni plus ni moins. | Open Subtitles | أعرف ما يعرفهُ الجميع لا أقل و لا أكثر |
Mais quand vous le redistribuez, il doit l'être sous ces termes, ni plus ni moins. | Open Subtitles | ولكن عند اعادة توزيع البرنامج يجب ان يكون تحت هذه الشروط لا اكثر ولا اقل |
C'est, ni plus ni moins, ce que nous devons faire pour nous acquitter de nos obligations internationales. | UN | فهذا ليس أكثر ولا أقل مما تقتضيه التزاماتنا الدولية. |
Autrement dit, les ressources sélectionnées ne sont ni plus ni moins que ce qui est nécessaire pour mener à bien les activités. | UN | وبعبارة أخرى، فإن المدخلات المختارة ليست أكثر ولا أقل مما هو مطلوب للقيام بالأنشطة. |
La Conférence du désarmement n'est ni plus ni moins qu'un outil potentiel. | UN | مؤتمر نزع السلاح هو أداة ممكنة، لا أكثر ولا أقل. |
Ces principes intransgressibles ont force exécutoire de façon générale parce qu'ils ressortissent au droit international coutumier, ni plus ni moins. | UN | ومبادئ عدم جواز الانتهاك هذه تكون عموما ملزمة لأنها قانون دولي عرفي، لا أكثر ولا أقل. |
Il a réaffirmé que le Costa Rica < < ne demande ni plus ni moins de droits que ceux que lui accordent les instruments juridiques pertinents > > . | UN | وأكد من جديد أن بلاده ' ' لا تطلب سوى حقوقها بموجب الصكوك القانونية ذات الصلة، لا أكثر ولا أقل``. |
Comme nous l'avons tous constaté ou le savons, celle—ci est aussi productive que nous lui permettons de l'être, ni plus ni moins. | UN | وكما شهدنا جميعاً أو كما ندرك كلنا، إن المؤتمر ينتج القدر الذي نسمح له بإنتاجه، لا أكثر ولا أقل. |
Comme la démonstration en a été faite de façon frappante durant la période à l’examen, la réussite du Tribunal n’exige ni plus ni moins que l’appui des États qui l’ont créé. | UN | فكما وضح بشكل ظاهر خلال الفترة التي يشملها التقرير، ما يلزم لنجاح المحكمة هو دعم الدول التي أنشاتها لا أكثر ولا أقل. |
Le Royaume-Uni ne demande ni plus ni moins que le plein respect par la Libye de ces résolutions. | UN | والمملكة المتحدة لا تطلب أكثر ولا أقل من التزام ليبيا الكامل بهذه القرارات. |
Mais n'oublions pas que l'ONU n'est ni plus ni moins que la volonté collective des gouvernements qu'elle sert. | UN | ولكن علينا أن نتذكر أن اﻷمم المتحدة إنما هي اﻹرادة الجماعية للحكومات التي تخدمها، لا أكثر ولا أقل. |
La Conférence ne peut faire que ce que ses Etats membres veulent qu'elle fasse, ni plus ni moins. | UN | ولا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يفعل إلا ما تريده الدول اﻷعضاء فيه، لا أكثر ولا أقل. |
Le seul moyen efficace de régler le drame des mines terrestres est d'interdire totalement ces armes, ni plus, ni moins. | UN | والحل الفعال الوحيد ﻷزمة اﻷلغام البرية هو فرض حظر كامل على هذه اﻷلغام. لا أكثر ولا أقل. |
L'encourager avec la même indulgence qu'eux, ni plus ni moins. | Open Subtitles | اٍننى أطالبك أن تبدى نفس الرحمة لأعدائنا التى يبدونها لنا ، ليس أكثر أو أقل |
Ni plus ni moins que ce que fait un bon chien de berger. | Open Subtitles | لاشئ أكثر أو أقل يمكنك فعله حتى لوكنت كلب راعي مدرباً تدريباً جيداً |
Elles ne peuvent en aucun cas être ni plus ni moins favorables que celles que l’État chargé de l’exécution réserve aux détenus condamnés pour des infractions similaires. | UN | ولا يجوز بأي حال من اﻷحوال أن تكون هذه اﻷوضاع أكثر أو أقل يُسرا من اﻷوضاع المتاحة للسجناء المدانين بجرائم مماثلة في دولة التنفيذ. |
Ni plus ni moins. | Open Subtitles | لا أقل و لا أكثر |
Nous avons des ordres. Quatre serpents. Ni plus ni moins. | Open Subtitles | لان لدينا اوامر سناخذ اربعة ثعابين لا اكثر ولا اقل |