"plus organisée" - Traduction Français en Arabe

    • أكثر تنظيما
        
    • أكثر تنظيماً
        
    Cela tend à montrer qu'à Cuba la prostitution est très probablement plus organisée que ne le pensent les responsables gouvernementaux. UN وهذه دلالة على أن البغاء في كوبا هو، على الأرجح، أكثر تنظيما مما يعتقده المسؤولون الحكوميون.
    Il apparaît que l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales soit plus organisée et mieux ancrée à Veracruz qu'à Jalapa. UN ويبدو أن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال في بويرتو دي فيراكروس له طابع أكثر تنظيما ورسوخا مقارنة بخالابا.
    Parfois j'aimerais que tu sois plus organisée. Open Subtitles أظن أحيانا كنت أتمنى أن تكوني أكثر تنظيما
    Récemment, un programme pour une maternité sans risque, conçu de façon plus organisée, a été lancé dans le secteur public. UN وبدأ في في القطاع العام مؤخراً تطبيق برنامج للأمومة السالمة أكثر تنظيماً.
    Un rassemblement de groupes armés divers et, au début, profondément divisés s'est graduellement transformé en une force plus organisée. UN 30- وقد نشأ عددٌ من مجموعات المتمردين المختلفة التي كانت في البداية منقسمة انقساماً شديداً لكنها تطورت لتشكل قوة أكثر تنظيماً.
    Elle était plus organisée que nous et elle travaillait pour l'herbe. Open Subtitles هي كانت أكثر تنظيما مننا كلنا وهي كانت راغبة للعمل من أجل الحشيش.
    D'abord à propos des programmes d'ajustement culturel préconisés par les institutions de Bretton Woods et, à l'heure actuelle, de façon plus organisée et plus bruyante, à propos du régime instauré par l'OMC, la société civile fait entendre sa voix. UN أولا، وفيما يتعلق ببرامج التكييف الهيكلي التي تعدها مؤسسات بريتون وودز، وفيما يتصل حاليا، وبصورة أكثر تنظيما وصخبا، بنظام منظمة التجارة العالمية، يقوم المجتمع المدني بإسماع صوته.
    La création du Conseil chargé des questions relatives aux femmes a donné aux organisations sociales représentant les intérêts des femmes la possibilité de coopérer de façon plus organisée et avec une plus grande efficacité avec les experts et les représentants des ministères dans les tâches spécifiées et dans la mise en œuvre et le suivi de programmes. UN وبإنشاء مجلس قضايا المرأة، تولدت فرصة تتيح للمنظمات الاجتماعية التي تمثل مصالح المرأة أن تتعاون بشكل أكثر تنظيما وأكثر فعالية مع الخبراء ومندوبي الوزارات في تحديد المهام وفي تنفيذ البرامج ومراقبتها.
    En outre, le Mécanisme permettrait à l'Organisation de disposer d'une plus large gamme de ressources, et donc d'agir de façon plus organisée, dans un contexte où elle se voit confier des missions toujours plus vastes et où elle cherche à rallier à sa cause de larges coalitions. UN وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة بأن مرفق الشراكات سوف يسخر نطاقا أوسع من الموارد بطريقة أكثر تنظيما إذ تسعى المنظمة إلى تنفيذ ولاياتها المتزايدة وحشد ائتلافات كبيرة من الجهات الفاعلة وراءها.
    La MINUK ne pourra pas ne pas être restructurée, afin de trouver un second souffle, de rapprocher plus étroitement ses diverses composantes et de se concentrer de manière plus organisée sur les principales priorités. UN ولا بد من إعادة تشكيل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو من أجل إعطاء نفس جديد للبعثة وتحقيق تلاحم أفضل بين مختلف عناصرها والتركيز على الأولويات بصورة أكثر تنظيما.
    En dernier lieu, elle fournira une assistance technique plus organisée et rationnelle afin de mieux répondre à l'évolution des besoins des bénéficiaires. UN وأخيرا، سيسعى إلى تقديم المساعدة التقنية بشكل أكثر تنظيما وتبسيطا، حتى يمكن الاستجابة بصورة أفضل للاحتياجات المتغيرة للمستفيدين.
    En premier lieu, nous pensons que les efforts faits par les pays d'Amérique centrale pour s'adapter à une nouvelle réalité régionale, c'est-à-dire une Amérique centrale plus organisée et démocratique, méritent notre appui. UN أولا، إننا نعتقد أن جهود بلدان أمريكا الوسطى من أجل التكيف مع الواقع اﻹقليمي الجديد - وبعبارة أخرى لتكون أمريكا الوسطى أكثر تنظيما وديمقراطية - تستحق دعمنا.
    En dernier lieu, elle fournira une assistance technique plus organisée et rationnelle afin de mieux répondre à l'évolution des besoins des bénéficiaires, en renforçant ses moyens de recherche et d'analyse tout en préservant son intégrité et son indépendance intellectuelles. UN وأخيرا، سيسعى إلى تقديم المساعدة التقنية بشكل أكثر تنظيما وتبسيطا، حتى يمكن الاستجابة بصورة أفضل للاحتياجات المتغيرة للمستفيدين، بغية زيادة ما يضطلع به من بحث وتحليل مع المحافظة في الوقت نفسه على حياده واستقلاله من الناحية الفكرية.
    En dernier lieu, elle fournira une assistance technique plus organisée et rationnelle afin de mieux répondre à l'évolution des besoins des bénéficiaires, en renforçant ses moyens de recherche et d'analyse tout en préservant son intégrité et son indépendance intellectuelles. UN وأخيرا، سيسعى إلى تقديم المساعدة التقنية بشكل أكثر تنظيما وتبسيطا، حتى يمكن الاستجابة بصورة أفضل للاحتياجات المتغيرة للمستفيدين، بزيادة ما يضطلع به من بحث وتحليل مع المحافظة في الوقت نفسه على حياده واستقلاله من الناحية الفكرية.
    Le Secrétaire général a chargé le Département de la sûreté et de la sécurité, en utilisant en premier lieu les ressources existantes, de mettre sur pied une capacité de sécurité physique afin de pouvoir évaluer la sécurité physique des locaux des Nations Unies dans le monde entier et de prendre des mesures en conséquence, ce de façon plus organisée, cohérente et prompte. UN وقد كلف إدارة شؤون السلامة والأمن بأن تنشئ بالاعتماد في بادئ الأمر على الموارد المتاحة وحدة للأمن المادي تتولى على نحو أكثر تنظيما واتساقا وبشكل أسرع تقييم الأمن المادي لمباني الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم واتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها.
    Le Département a pris l'initiative d'établir un groupe de la sécurité des locaux, en utilisant les ressources existantes, avec pour objectif d'évaluer la sécurité physique des locaux des Nations Unies dans le monde selon une approche plus organisée et cohérente et en temps plus opportun. UN ٧٠ - وشرعت الإدارة في إنشاء وحدة الأمن المادي، باستخدام الموارد المتاحة، بهدف تقييم حالة الأمن المادي لمباني الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم بطريقة أكثر تنظيما واتساقا وبشكل أسرع.
    Et elle a dit qu'elle serait plus organisée. Open Subtitles وقالت أنها ستكون أكثر تنظيما
    11. Demande aux équipes de pays des Nations Unies de trouver un moyen de collaborer de façon plus organisée et intégrée avec les parlements nationaux, notamment en faisant participer ceux-ci aux consultations sur les stratégies de développement des pays et sur l'efficacité de l'aide au développement ; UN 11 - تدعو أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى استحداث طريقة أكثر تنظيما وتكاملا في العمل مع البرلمانات الوطنية، بسبل منها إشراك البرلمانات في المشاورات المتعلقة باستراتيجيات التنمية الوطنية وفعالية المعونة الإنمائية؛
    9. Selon le RFE, le CapVert continue de recevoir des émigrants des pays voisins d'Afrique occidentale, mais d'une façon plus organisée car ils ne passent plus par les frontières, profitant de leur situation de citoyens de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN 9- وفقاً للشبكة لا يزال الرأس الأخضر يستقبل لاجئين من البلدان المجاورة من غرب أفريقيا، ولكن بطريقة أكثر تنظيماً بعد توقفهم عن عبور الحدود مستفيدين من كونهم من مواطني الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    21. Parallèlement à la violence < < de rue > > et autres agressions spontanées dans les lieux publics, les personnes perçues comme homosexuelles, bisexuelles ou transgenres peuvent être la cible d'une violence plus organisée, notamment de la part d'extrémistes religieux, de groupes paramilitaires, de néonazis ou d'ultranationalistes. UN 21- وبالإضافة إلى عنف " الشارع " وغيره من الاعتداءات التلقائية في الأماكن العامة، فإن أولئك الذين يُستشعر أنهم مثليات أو مثليون جنسياً أو مزدوجو ميل جنسي ومغايرون للهوية الجنسانية قد يكونون هدفاً لاعتداء أكثر تنظيماً من جماعات تشمل المتطرفين الدينيين، والجماعات شبه العسكرية، والنازيين الجدد، والجماعات الوطنية المتطرفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus