"plus pratique" - Traduction Français en Arabe

    • أكثر عملية
        
    • عملي أكثر
        
    • الأكثر عملية
        
    • أكثر واقعية
        
    • عملي بدرجة أكبر
        
    • عملي أكبر
        
    • النهج العملي
        
    • اﻷكثر اتساما بالطابع العملي
        
    • عمليا أكثر
        
    • طابع عملي
        
    • أفضل من الناحية العملية
        
    • بقدر أكبر من الطابع العملي
        
    • أكثر سهولة
        
    • عملية أكثر
        
    • نحو عملي
        
    Nous pensons que cela devrait être fait de la façon la plus pratique, appropriée et efficace possible en tenant compte des points de vue et des susceptibilités des parties concernées et avec leur coopération. UN ونؤمن أنه ينبغي أن يتم ذلك بطريقة أكثر عملية وملاءمة وفعالية، مع مراعاة آراء الأطراف المعنية وحساسياتها وتعاونها.
    S'il faut effectivement promouvoir la parité linguistique, l'insuffisance des ressources disponibles exige une perspective plus pratique. UN وعلى الرغم من أنه يجب تعزيز تساوي اللغات فإن القيود المتعلقة بالموارد في الوقت الحاضر تحمل على اتباع نهج أكثر عملية.
    L'Administration travaille sur une approche plus pratique et prépare un plan de mise en œuvre pour les deux prochaines années. UN وتعمل الإدارة على وضع نهج يتسم بطابع عملي أكثر وهي بصدد إعداد خطة تنفيذية للسنتين القادمتين.
    L'option la plus pratique et la plus économique à long terme devrait consister à mettre en place un dispositif permanent au Palais des Nations, en supposant que le réseau de transmission Web du Siège se développe. UN ومن المتوقع أن يشكل إنشاء مرفق دائم في قصر الأمم الخيار الأكثر عملية وفعالية من حيث التكلفة على المدى الطويل، شريطة أن يتم توسيع نظام نقل البث الشبكي في المقر.
    La Commission est consciente de la nécessité de donner une orientation plus pratique au Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime, compte tenu en particulier de l'apparition de nouvelles techniques et de nouvelles formes complexes d'organisation. UN إن اللجنة تتفهم ضرورة إعطاء برنامج اﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية اتجاها أكثر واقعية آخذة في الاعتبار بخاصة ظهور تقنيات جديدة وأشكال جديدة معقدة من التنظيم.
    On a estimé que de telles dispositions types rendraient le guide législatif plus pratique et plus facile à utiliser. UN ورئي أن من شأن إيراد تلك اﻷحكام النموذجية أن يجعل الدليل التشريعي ذا طابع عملي بدرجة أكبر وأيسر في الاستعمال.
    Dans cette optique, nous espérons que les débats futurs de l'ONU pourront être menés de manière plus pratique. UN وأخذا بهذا الهدف في الاعتبار، نرجو أن تجرى مناقشات الأمم المتحدة على نحو عملي أكبر في المستقبل.
    Le mot anglais a une résonnance plus pratique que son équivalent français. UN وقال إن اللفظة الانكليزية لها وقع أكثر عملية من نظيرتها الفرنسية.
    À cet égard, le Groupe soutient les efforts visant à rendre l'initiative plus pratique, efficace, transparente et respectueuse du principe de responsabilité. UN وفي هذا الصدد، تؤيد المجموعة الجهود المبذولة لكي تصبح المبادرة أكثر عملية وفعالية وشفافية وخضوعا للمساءلة.
    Je pense juste que je devrais faire quelque chose de plus pratique. Open Subtitles أنا مجرد التفكير أود أن تفعل شيء أكثر عملية.
    Je pensais qu'un coup de fil aurait été plus pratique. Open Subtitles أنا كنت أفكر بأن مكالمة هاتفية يمكنها أن تكون أكثر عملية.
    Nous devons également établir des programmes à court et à moyen terme de caractère plus pratique. UN ويتعين علينا أيضا أن نضع خططا قصيرة اﻷجل ومتوســطة اﻷجل ذات طابع عملي أكثر.
    Sa délégation appuie énergiquement les efforts que déploie le Bureau pour organiser les travaux de la Commission de manière plus pratique et cohérente. UN وقالت إن وفدها يؤيد بشدة جهود هيئة المكتب من أجل ضمان تنظيم عملي أكثر تماسكاً لعمل اللجنة.
    En plus, les cheveux courts, c'est plus pratique. Open Subtitles الشّعر القصير، بالمناسبة أمر عملي أكثر بكثير
    L'option la plus pratique et la plus économique à long terme devrait consister à mettre en place un dispositif permanent au Palais des Nations, en supposant que le réseau de transmission Web du Siège se développe. UN ومن المتوقع أن يشكل إنشاء مرفق دائم في قصر الأمم الخيار الأكثر عملية وفعالية من حيث التكلفة على المدى الطويل، شرط أن يتم توسيع نظام نقل البث الشبكي في المقر.
    Qui plus est, le Comité n'est pas convaincu que la proposition soumise est la plus économique et la plus pratique. UN والأهم من ذلك أن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن المقترح المقدّم هو الأكثر فعالية من حيث التكلفة أو الأكثر عملية.
    Au sein de l'Organisation, je m'attache à appliquer une démarche plus pratique et plus souple à l'égard de ce problème, compte tenu des éléments suivants : UN 55 - وإنني ملتزم في إطار الأمم المتحدة، بوضع نهج أكثر واقعية ومرونة لمواجهة هذا التحدي، استنادا إلى العناصر التالية:
    On a estimé que de telles dispositions types rendraient le guide législatif plus pratique et plus facile à utiliser. UN ورئي أن من شأن إيراد تلك اﻷحكام النموذجية أن يجعل الدليل التشريعي ذا طابع عملي بدرجة أكبر وأيسر في الاستعمال.
    Compte tenu des éléments qui viennent d'être exposés, il semblerait plus pratique d'envisager la consolidation étape par étape. UN 49 - وفي ضوء الاعتبارات السالفة الذكر، سيتسم اتباع نهج تدريجي للإدماج بطابع عملي أكبر.
    Il a opté pour une approche par étapes qui est sinon la plus souhaitable du moins la plus pratique. UN والنهج المطرد التزايد، الذي اتبعته الإدارة، ليس بأفضل الأنهج، ولكنه يشكل، مع هذا النهج العملي بالدرجة الأولى.
    Cette approche était aussi jugée par nombre de délégations comme la plus pratique eu égard aux difficultés qu'il y aurait à créer la cour en tant qu'organe des Nations Unies par un amendement de la Charte. UN كما سلمت وفود عديدة بأن ذلك النهج هو اﻷكثر اتساما بالطابع العملي في ضوء الصعوبات التي سينطوي عليها إنشاء المحكمة كجهاز لﻷمم المتحدة عن طريق تعديل ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il s'agit de trouver l'arrangement le plus pratique et, bien sûr, d'éviter toute dépense excessive. UN والمسألة تتمثل في التوصل الى الترتيب الذي يعد عمليا أكثر من غيره، كما أنها بالطبع مسألة توفر لﻷموال.
    Si le regroupement rétroactif de tous les comptes des opérations de maintien de la paix peut constituer un objectif souhaitable, il semblerait plus pratique de procéder par phase. UN 13 - ربما كان إدماج جميع حسابات حفظ السلام بأثر رجعي غاية منشودة، لكن اتباع نهج تدريجي يبدو أفضل من الناحية العملية.
    Une autre étape éventuelle pourrait être celle de l’élaboration de guides de l’utilisateur de caractère plus pratique ou axés sur un secteur. UN ويمكن أن تكون الخطوة المقبلة إعداد أدلة للمستعملين ذات توجه قطاعي تتميز بقدر أكبر من الطابع العملي.
    C'est plus pratique. Ne lésine pas sur l'eau bouillante. Open Subtitles أنها أكثر سهولة إستعملى الكثير من الماء المغلى
    J'ai une idée d'évasion plus pratique en tête, mon amie. Open Subtitles بل هي خطة هروب عملية أكثر يا صديقتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus