"plus profonde" - Traduction Français en Arabe

    • أعمق
        
    • عميق
        
    • العميق
        
    • الأعمق
        
    • أكثر عمقاً
        
    • أكثر عمقا
        
    • أعمَق
        
    • اعمق
        
    • أشد عمقاً
        
    C'est seulement si vous êtes allé dans la plus profonde vallée... que vous pouvez savoir comme c'est magnifique... d'être sur la plus haute montagne. Open Subtitles لأننا إذا كنا في أعمق أعماق الوادي فقط نستطيع أن ندرك كم من المبهج أن نصبح على قمة الجبل
    Bien que des mesures de relance coordonnées aient évité une récession mondiale plus profonde et plus longue, le relèvement reste fragile et inégal. UN وفي حين أدى اتخاذ تدابير تحفيزية منسقة إلى تجنب ركود عالمي أعمق وأطول أمدا، يظل الانتعاش برغم ذلك هشا ومتفاوتــــا.
    Nous réaffirmons que la crise est plus profonde qu'il y a un an, qu'il s'agit d'une crise mondiale, économique, financière, environnementale, énergétique et alimentaire qui touche aux fondements mêmes du monde contemporain. UN ونود أن نؤكد مجددا على أن الأزمة أعمق مما كانت عليه قبل عام.
    Enfin - si je peux me permettre une note personnelle - je tiens à exprimer ma plus profonde gratitude à chacun de mes collègues du Groupe d'étude. UN وأخيرا، إذا ما سمحتم لي أن أضيف لمسة شخصية، فإنني أود أن أعرب عن عميق امتناني لكل فرد من زملائي في هذا الفريق.
    Le Rapporteur spécial tient à exprimer sa plus profonde inquiétude devant cette violation manifeste du droit à la vie. UN ويود المقرر الخاص أن يعبر عن قلقه العميق إزاء هذا الانتهاك الصريح للحق في الحياة.
    Une intégration économique plus profonde et dynamique est également fortement recommandée. UN كما جرى التركيز بقوة على التكامل الاقتصادي الأعمق والأكثر إقداما على المبادرة.
    Toutefois, le Moyen-Orient continue de tenir par un fil, prêt à plonger dans un tourbillon de violence plus profonde et dans une guerre élargie. UN إلا أن الشرق الأوسط لا يزال يتأرجح، وجاهز للسقوط في دوامة عنف أعمق والدخول في حرب أوسع.
    Mais la relation entre l'ONU et le peuple palestinien est beaucoup plus profonde et étendue et remonte à une date encore plus reculée. UN ولكن العلاقة بين الأمم المتحدة والشعب الفلسطيني أعمق من ذلك وأوسع، وتعود إلى وقت أطول.
    La crise, cependant, est beaucoup plus profonde que les désaccords de procédure. UN بيد أن الأزمة أعمق بكثير من الخلافات الإجرائية.
    Il convient de se rappeler que la Convention est le produit d'un moment historique spécifique; certains des principes qui y sont énoncés ont pris une signification plus profonde avec le temps, grâce notamment au mouvement des femmes. UN ويجب أن يضع المرء نصب عينيه أن الاتفاقية هي نتاج فترة زمنية معينة من التاريخ؛ فقد اكتسبت بعض المبادئ التي تجسدها معنى أعمق بمرور الزمن نتيجة لجملة أمور منها حركة المرأة.
    En fait, le malaise actuel peut être considéré comme l'expression d'une crise bien plus profonde et plus ancienne, et c'est ce genre de crise que l'Alliance était censée résoudre. UN فالأزمة الحالية إنما هي في الحقيقة انعكاس لأزمة أعمق وأقدم كنا أطلقنا مبادرتنا هذه للتصدي لها على وجه التحديد.
    Il est évident qu'il est nécessaire qu'il y ait une compréhension plus profonde, une connaissance plus large et davantage de respect mutuel entre les différentes parties de la communauté mondiale. UN وثمة حاجة واضحة إلى تفاهم أعمق ومعرفة أوسع، ومزيد من الاحترام المتبادل بين مختلف أجزاء المجتمع العالمي.
    Mais il existe un autre fossé dangereux qui risque de laisser une marque encore plus profonde dans le monde. UN غير أن ثمة فجوة خطيرة أخرى تهدد بالتسبب في جرح أعمق في العالم.
    Quoi qu'il en soit, je pense que le rapport est véritablement le symptôme et le symbole d'une crise nettement plus profonde. UN وعلى أية حال، أعتقد أن التقرير يمثل فعلا أعراض أزمة أعمق بكثير ورمزا لها.
    Comme je l'ai dit précédemment, tout cela est symptomatique d'une crise plus profonde. UN وكما قلت أنفا، إن ذلك يمثل أعراضا لأزمة أعمق.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma plus profonde reconnaissance à tous les orateurs qui m'ont aimablement félicité de mon élection à la présidence de cette assemblée. UN أود أن انتهز هذه الفرصة ﻷعرب بإخلاص عن أعمق تقديري وامتناني لجميع المتكلمين الذين تفضلوا بتوجيه التهنئة الي على انتخابي لمنصب رئيس هذه الجمعية.
    Au nom du Gouvernement et du peuple suédois, j'exprime notre sympathie la plus profonde au peuple pakistanais. UN أود، باسم الحكومة والشعب السويديين، أن أعرب عن عميق تعاطفنا مع شعب باكستان.
    Nous exprimons notre plus profonde gratitude et notre respect pour le sacrifice qu'ils ont consenti. UN ونعرب عن عميق امتناننا واحترامنا لتضحياتهم.
    Le Rapporteur spécial tient à exprimer sa plus profonde inquiétude devant cette violation manifeste du droit à la vie. UN ويود المقرر الخاص أن يعبر عن قلقه العميق إزاء هذا الانتهاك الصريح للحق في الحياة.
    Et quelque chose d'extraordinaire est arrivée au moment de votre peine la plus profonde. Open Subtitles وثمّة شيء استثنائي حدث في لحظة ألمك الأعمق.
    Même si la preuve est beaucoup plus simple, la preuve compliquée est beaucoup plus profonde et riche. Open Subtitles الإثبات أسهل لكن الإثبات المعقد هو أكثر عمقاً وغنى
    Tous les efforts devraient être déployés pour parvenir à une compréhension commune plus profonde de ses dispositions. UN ولكن ينبغي بذل كل جهد للتوصل إلى فهم مشترك أكثر عمقا وشمولا ﻷحكامه.
    Faut que l'empreinte que vous laissez derrière vous soit plus profonde. Open Subtitles يَجبُ أن تَكونَ العَلامَة التي تُخَلِّفُها أعمَق
    J'ai découvert que les clients espère systématiquement que la procédure ne changera pas juste leur apparence, mais que cela changerait qui ils sont d'une manière plus profonde. Open Subtitles أجد أن أمل الزبائن الدائم إجراء لن يغير مظاهرهم فقط، لكنه يغير من يكونون بطريقة ما اعمق
    Il se peut aussi que ces réticences révèlent une résistance plus profonde de la part de certains dirigeants à l'égard du principe de la fourniture de services communs. UN ويُحتمل أيضاً أن يكون هذا التردد تعبيراً عن مقاومة أشد عمقاً من جانب بعض المديرين لمبدأ توفير الخدمات على أساس مشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus