"plus puissantes" - Traduction Français en Arabe

    • أقوى
        
    • أكثر قوة
        
    • أشد قوة
        
    • حيث الضخامة
        
    • الأكبر حجما
        
    • من اقوى
        
    M. Goonetilleke fait observer toutefois que les LTTE ont des armes autrement plus puissantes et plus meurtrières que des fusils de chasse. UN وأفاد السيد غونيتيلييكي مع ذلك بأن أسلحة نمور تحرير إيلام تامول أقوى وأكثر فتكا بكثير من بنادق الصيد.
    Les Japs estiment leurs voitures plus puissantes que les nôtres. Open Subtitles الأن, يقول اليابانيون بأن سياراتهم أقوى من خاصتنا
    qui sont 2 000 fois plus puissantes que les batteries courantes. Open Subtitles و هي بطـاريـات أقوى بألفي مرة من البطـارايـات الحـالية
    Le consensus est l'une des forces les plus puissantes dont on dispose pour effectuer des changements. UN وتوافق اﻵراء من أقوى الدوافع المتاحة ﻹحداث تغيير.
    On reconnaît maintenant de plus la nécessité d'une restriction de la mise au point d'armes nucléaires nouvelles et plus puissantes. UN وهناك اعتراف متزايد اﻵن بالحاجة إلى ضبط النفس في مجال استحداث أسلحة نووية جديدة أكثر قوة.
    Je sais que les armes diplomatiques les plus puissantes sont parfois nécessaires pour parvenir aux nobles objectifs du désarmement. UN وإنني أدرك أنه من الضروري أن يكون السلاح الدبلوماسي أقوى مما هو عليه لتحقيق أهداف نزع السلاح النبيلة.
    Il s'agit donc de l'une des forces les plus puissantes dans le sud de la région de Mudug, capable de modifier l'équilibre des forces dans la zone. UN وكانت النتيجة تشكيل إحدى أقوى القوات في منطقة جنوب مدج، وتملك القدرة على تغيير توازن القوى في المنطقة.
    Nous suivons la voie tracée par les plus puissantes luttes de libération des 200 dernières années. UN فنحن نسير على خطى أقوى حركات الكفاح التحرري التي شهدتها الـ 200 عاماً الماضية.
    Nous y parviendrons lorsque les nations industrialisées les plus puissantes et les communautés insulaires menacées les plus petites adopteront des positions communes. UN وسيتم الوصول إليها عندما يجري تقاسمها بين أقوى الدول الصناعية وأصغر المجتمعات الجزرية المهددة.
    Nous sommes réunis ici parce que les TIC se sont avérées l'une des forces les plus puissantes dans le façonnement du XXIe siècle. UN ونجتمع هنا لأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد ثبت أنها من أقوى الركائز في تشكيل القرن الحادي والعشرين.
    Le représentant de Tupac Amaru a dit souhaiter que de nouvelles études soient menées pour comprendre comment les sociétés transnationales parviennent, dans bien des cas, à devenir plus puissantes que les États. UN ودعا لإجراء المزيد من البحث لفهم كيف تحولت الشركات عبر الوطنية، في كثير من الحالات، إلى كيانات أقوى من الدول.
    Les travaux sont centrés à présent sur la découverte de toxines plus puissantes et l'extension de la gamme de cibles. UN ويركز العمل الجاري على إيجاد تكسينات أقوى وعلى توسيع نطاق الأهداف.
    Tout traité envisagé afin d'interdire les armes dans l'espace allait donc devoir servir les intérêts en matière de sécurité de tous ses États parties, y compris les deux nations les plus puissantes de l'époque. UN وكان يتعين أيضاً أن يتوفر في أي معاهدة محتملة لحظر الأسلحة في الفضاء الخارجي أن تُحقق المصالح القومية الأمنية لجميع الدول الأطراف في الاتفاق، بما في ذلك أقوى دولتين في تلك الحقبة.
    Il faut donc faire un effort concerté et soutenu pour réduire la production de stupéfiants et démanteler les organisations de trafiquants de drogues les plus puissantes. UN ولذلك ينبغي أن يكون هناك جهد منسق ومستمر لتخفيض إنتاج المخدرات وتفكيك أقوى منظمات الاتجار بالمخدرات.
    La campagne lancée récemment et les pressions exercées par les organisations politiques et militaires les plus puissantes du monde se fondent sur des informations non vérifiées selon lesquelles des civils albanais auraient été massacrés à Gornje Obrinje. UN وقد استندت الحملة والضغوط اﻷخيرة التي شاركت فيها أقوى اﻵليات العالمية، السياسية منها والعسكرية، إلى تقارير صحفية لم يتحقق من صحتها عن مذبحة مزعومة لمدنيين ألبانيين في كوميه أوبرينيه.
    Face à la menace des drogues, j'espère sincèrement que les Nations Unies seront plus puissantes que les paroles que nous avons entendues aujourd'hui. UN وفي مواجهة خطر المخدرات، آمل مخلصة في أن تكون اﻷمم المتحدة أقوى من الكلمات التي سمعناها هنا اليوم.
    L'énergie nucléaire est produite par l'une des centrales nucléaires les plus puissantes au monde, située près d'Ignalina au nord-est de la Lituanie. UN وتنتج الطاقة النووية في واحدة من أقوى محطات الطاقة النووية في العالم، التي تقع بالقرب من إنغالينا في الشمال الشرقي من ليتوانيا.
    Elle a également sollicité pleinement les capacités de réaction et les ressources de la CNC dans la mesure où sa décision était contestée par l'une des entreprises les plus puissantes au monde. UN كما أنها أبرزت على أكمل وجه قدرات الرد والدفاع لدى اللجنة إذ تعرض قرارها لطعن واحدة من أقوى الشركات في العالم.
    Nous voulons que notre confiance soit accordée à des influences plus puissantes qui décideront de notre avenir collectif. UN ولا نتوقع أن تعطى ثقتنا لتأثيرات أكثر قوة لتحدد مستقبلنا الجماعي.
    De nouvelles armes ont été produites et des nouveaux travaux de recherche ont été engagés pour rendre ces armes plus puissantes et plus destructrices. UN وصُنعت أسلحة حديثة وانطلقت أبحاث جديدة لجعل تلك الأسلحة أشد قوة ودماراً.
    Dans les économies plus puissantes du Cône Sud et au Mexique, elle concentrera ses efforts sur les chaînes de valeur agro-industrielles dans les zones les plus pauvres, alors que dans les pays insulaires des Caraïbes, elle cherchera davantage à renforcer la valeur ajoutée dans l'agro-industrie durable. UN وفي الاقتصادات الأكبر حجما في المخروط الجنوبي، وفي المكسيك، ستستهدف اليونيدو سلاسل القيمة الزراعية في المناطق الأكثر فقرا، في حين أنه في البلدان الجزرية في الكاريـبي سيجري التركيز بقدر أكبر على إضافة القيمة في الصناعات الزراعية المستدامة.
    Les Hapsburgs sont l'une des plus puissantes familles d'Europe. Open Subtitles ال هابسبورغ واحده من اقوى العوائل في اوربا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus