Mais comme l'a dit le Président Clinton, il était plus que cela : | UN | ولكن حسبما قال الرئيس كلينتون، فإنه كان أكثر من ذلك بكثير، إذ |
En réalité, ces deux pays font bien plus que cela. | UN | وفي الواقع، فإنهما تفعلان أكثر من ذلك بكثير. |
Ils se sentent pris au piège. Voulaient-ils plus que cela? | Open Subtitles | يشعرون بأنهم عالقين إنهم يريدون أكثر من ذلك |
Oh, je suis plus que cela et tu le sais. | Open Subtitles | انا اكثر من هذا وانت تعرف هذا عن ماذا تتحدث؟ |
Toutefois, l'ONU et l'ordre du jour international actuel sont plus que cela. | UN | ومع ذلك، فإن الأمم المتحدة وجدول الأعمال الدولي الحالي هما أكثر من هذا. |
Mais, bien entendu, la Conférence mondiale a fait beaucoup plus que cela. | UN | ولكن، وبطبيعــة الحال، فعــل المؤتمر العالمي ما هو أكثر من ذلك. |
Mais la pratique du sport est bien plus que cela. | UN | غير أن ممارسة الرياضة تعني أكثر من ذلك بكثير. |
Cette circulaire, bien que rédigée avec un doigté limité, dit autre chose que cela et, de toutes façons, nettement plus que cela. | UN | وهذا التعميم، وإن لم يكن مصاغاً بمهارة كبيرة، ينص بالفعل على شيء آخر ومن المؤكد على أية حال فإنه يقول أكثر من ذلك. |
Mais la Grenade a besoin de bien plus que cela. | UN | ولكن غرينادا بحاجة إلى ما هو أكثر من ذلك بكثير. |
Mais c'est bien plus que cela. | UN | لكن اﻷمر أكثر من ذلك: فهذا تغيير لﻷزمان. |
Mais il faut plus que cela. Car il faudra trouver cette année une solution à la crise financière de l'ONU. | UN | ومع ذلك، نحن بحاجة الى ما هو أكثر من ذلك لأنه يتعين علينا هذا العام ان نحسم الأزمة المالية للأمم المتحدة. |
Mais le FMCT ferait beaucoup plus que cela. | UN | لكن معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية ستحقق أكثر من ذلك بكثير. |
Nous devons cependant faire plus que cela. | UN | غير أننا يجب أن نقوم بما هو أكثر من ذلك. |
Peut--être que nous n'avons pas besoin de Comprendre plus que cela. | Open Subtitles | ربّما ليس علينا أن نفهم أكثر من ذلك بعد الآن. |
Raven, vous nous avez donné dois quelque chose de plus que cela. | Open Subtitles | رايفن .. يجب أن تعطينا شيئاً أكثر من ذلك |
Je viens juste d'arriver dans la capitale. Non, c'est plus que cela. | Open Subtitles | ـ أنا جديدة على المدينة ـ كلا، بل أكثر من ذلك |
Même alors, il ya plus que cela. | Open Subtitles | وحتى ذلك الحين، هناك وتضمينه في أكثر من ذلك. |
Mais il doit y avoir plus que cela. | Open Subtitles | لكن لابد ان يكون اكثر من هذا هاى.. |
Non, c'est plus que cela. | Open Subtitles | هناك اكثر من هذا. |
Elle ferait mieux d'être capable de manipuler beaucoup plus que cela. | Open Subtitles | يحسن بها أن تتولّى أموراً أكثر من هذا بكثير |
Mais la Terre est bien plus que cela... ..Car notre planete est unique dans le systeme solaire, Et peut-etre meme dans l'univers. | Open Subtitles | لكن شأن الأرض أكبر من هذا بكثير ذلك أن كوكبنا فريدٌ في المجموعة الشمسية بل وربما في الكون |
Nous savons tous que c'est beaucoup plus que cela. | Open Subtitles | الذي تعّلم كل شيء عن ثقافة السود من مقاطع الراب. جميعنا نعلم أن هناك ماهو أكثر من ذلك. |
Les enfants réfugiés ne sont pas seulement des personnes vulnérables; ils sont très vulnérables, mais il y a plus que cela. | UN | إن الأطفال اللاجئين ليسوا أشخاصا ضعفاء فحسب، فهم ضعفاء جدا، لكن هناك ما هو أكبر من ذلك. |
Pas plus que cela, cher M. Joadson. | Open Subtitles | بل متصلة كأوراق هذه النبتة, يا سيد جادسون |