"plus que cela" - Traduction Français en Arabe

    • أكثر من ذلك
        
    • اكثر من هذا
        
    • أكثر من هذا
        
    • أكبر من هذا بكثير
        
    • ماهو أكثر من
        
    • ما هو أكثر
        
    • هو أكبر من ذلك
        
    • كأوراق هذه
        
    Mais comme l'a dit le Président Clinton, il était plus que cela : UN ولكن حسبما قال الرئيس كلينتون، فإنه كان أكثر من ذلك بكثير، إذ
    En réalité, ces deux pays font bien plus que cela. UN وفي الواقع، فإنهما تفعلان أكثر من ذلك بكثير.
    Ils se sentent pris au piège. Voulaient-ils plus que cela? Open Subtitles يشعرون بأنهم عالقين إنهم يريدون أكثر من ذلك
    Oh, je suis plus que cela et tu le sais. Open Subtitles انا اكثر من هذا وانت تعرف هذا عن ماذا تتحدث؟
    Toutefois, l'ONU et l'ordre du jour international actuel sont plus que cela. UN ومع ذلك، فإن الأمم المتحدة وجدول الأعمال الدولي الحالي هما أكثر من هذا.
    Mais, bien entendu, la Conférence mondiale a fait beaucoup plus que cela. UN ولكن، وبطبيعــة الحال، فعــل المؤتمر العالمي ما هو أكثر من ذلك.
    Mais la pratique du sport est bien plus que cela. UN غير أن ممارسة الرياضة تعني أكثر من ذلك بكثير.
    Cette circulaire, bien que rédigée avec un doigté limité, dit autre chose que cela et, de toutes façons, nettement plus que cela. UN وهذا التعميم، وإن لم يكن مصاغاً بمهارة كبيرة، ينص بالفعل على شيء آخر ومن المؤكد على أية حال فإنه يقول أكثر من ذلك.
    Mais la Grenade a besoin de bien plus que cela. UN ولكن غرينادا بحاجة إلى ما هو أكثر من ذلك بكثير.
    Mais c'est bien plus que cela. UN لكن اﻷمر أكثر من ذلك: فهذا تغيير لﻷزمان.
    Mais il faut plus que cela. Car il faudra trouver cette année une solution à la crise financière de l'ONU. UN ومع ذلك، نحن بحاجة الى ما هو أكثر من ذلك لأنه يتعين علينا هذا العام ان نحسم الأزمة المالية للأمم المتحدة.
    Mais le FMCT ferait beaucoup plus que cela. UN لكن معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية ستحقق أكثر من ذلك بكثير.
    Nous devons cependant faire plus que cela. UN غير أننا يجب أن نقوم بما هو أكثر من ذلك.
    Peut--être que nous n'avons pas besoin de Comprendre plus que cela. Open Subtitles ربّما ليس علينا أن نفهم أكثر من ذلك بعد الآن.
    Raven, vous nous avez donné dois quelque chose de plus que cela. Open Subtitles رايفن .. يجب أن تعطينا شيئاً أكثر من ذلك
    Je viens juste d'arriver dans la capitale. Non, c'est plus que cela. Open Subtitles ـ أنا جديدة على المدينة ـ كلا، بل أكثر من ذلك
    Même alors, il ya plus que cela. Open Subtitles وحتى ذلك الحين، هناك وتضمينه في أكثر من ذلك.
    Mais il doit y avoir plus que cela. Open Subtitles لكن لابد ان يكون اكثر من هذا هاى..
    Non, c'est plus que cela. Open Subtitles هناك اكثر من هذا.
    Elle ferait mieux d'être capable de manipuler beaucoup plus que cela. Open Subtitles يحسن بها أن تتولّى أموراً أكثر من هذا بكثير
    Mais la Terre est bien plus que cela... ..Car notre planete est unique dans le systeme solaire, Et peut-etre meme dans l'univers. Open Subtitles لكن شأن الأرض أكبر من هذا بكثير ذلك أن كوكبنا فريدٌ في المجموعة الشمسية بل وربما في الكون
    Nous savons tous que c'est beaucoup plus que cela. Open Subtitles الذي تعّلم كل شيء عن ثقافة السود من مقاطع الراب. جميعنا نعلم أن هناك ماهو أكثر من ذلك.
    Les enfants réfugiés ne sont pas seulement des personnes vulnérables; ils sont très vulnérables, mais il y a plus que cela. UN إن الأطفال اللاجئين ليسوا أشخاصا ضعفاء فحسب، فهم ضعفاء جدا، لكن هناك ما هو أكبر من ذلك.
    Pas plus que cela, cher M. Joadson. Open Subtitles بل متصلة كأوراق هذه النبتة, يا سيد جادسون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus