"plus que les hommes" - Traduction Français en Arabe

    • أكثر من الرجال
        
    • أكثر من الرجل
        
    • تزيد على أعمار الرجال
        
    • بأكثر من الرجل
        
    • أكثر مما تصيب الرجل
        
    • وعدم توعيتهم
        
    • على نسبة الرجال
        
    • على المرأة بصفة خاصة
        
    • أطول من الرجل
        
    • بدرجة أكبر من الرجل
        
    Elles proposent spontanément leurs services plus que les hommes, et dans divers secteurs. UN وتتبرع النساء بوقتهن أكثر من الرجال وفي مجالات مختلفة.
    En Asie et en Afrique, des études ont montré que les femmes travaillent jusqu'à 13 heures par semaine de plus que les hommes. UN أما في آسيا وأفريقيا، فقد أظهرت الدراسات أن النساء يعملن 13 ساعة أسبوعيا أكثر من الرجال.
    Des études montrent que les femmes travaillent 12 à 13 heures par semaine de plus que les hommes. UN وتشير الدراسات إلى أن النساء يعملن أكثر من الرجال من 12 إلى 13 ساعة في الأسبوع.
    Il y a là une question de santé publique qui, au sein des communautés afro-caraïbes, affecte les femmes plus que les hommes. UN هذه واحدة من قضايا الصحة العامة تؤثر بوجه خاص على المرأة اﻷفريقية الكاريبية أكثر من الرجل.
    Il ressort des réponses à l’enquête de 1996 sur la criminalité en Grande-Bretagne [British Crime Survey (BCS)] que les femmes ont tendance à se préoccuper plus que les hommes de leur sécurité personnelle. UN وتشير نتائج الاستقصاء البريطاني للجريمة لعام ١٩٩٦ إلى أن المرأة يزداد قلقها بشأن سلامتها الشخصية أكثر من الرجل.
    Les hommes avaient plus d’activités rémunérées que les femmes et les femmes travaillaient sans rémunération une fois et demie de plus que les hommes. UN ويقوم الرجال بأعمال مدفوعة اﻷجر أكثر من النساء، ولكن النساء يعملن في اﻷعمال بلا أجر أكثر من الرجال بمرة ونصف مرة.
    Les femmes utilisent les services préventifs et curatifs plus que les hommes. UN والنساء يستعملن الخدمات الوقائية والعلاجية أكثر من الرجال.
    Les femmes s'occupent de la famille bien plus que les hommes, ce qui est reflété dans leur situation sur le marché du travail. UN والنساء ضالعات أكثر من الرجال بكثير في العناية بالأسرة، وتلك حقيقة تتجلى في مركزهن في سوق العمل.
    Dans les pays industrialisés, les jeunes femmes et les filles souffrent plus que les hommes d'anorexie, de boulimie et d'obésité. UN وتعاني الفتيات والنساء في البلدان الصناعية أكثر من الرجال من فقدان الشهية والشَره المرضي والسمنة.
    Dans les régions développées, cet écart entre hommes et femmes peut atteindre 7,5 ans, tandis que dans les régions en développement, les femmes ne vivent que trois ans de plus que les hommes. UN وفي المناطق اﻷكثر تقدما، يرتفع هذا التفاوت بين الذكور واﻹناث إلى ٧,٥ سنة، بينما تعيش النساء في المناطق اﻷقل تقدما أكثر من الرجال بمقدار ثلاث سنوات.
    Selon Amnesty International, les femmes sont six fois plus que les hommes en danger d'être tuées pour cause de sorcellerie. UN وأفادت منظمة العفو الدولية بأن النساء معرضات ست مرات أكثر من الرجال لأن يكن ضحايا حالات القتل بسبب ممارسة الشعوذة.
    Elles sont, plus que les hommes, touchées par les instabilités macroéconomiques. UN وهي تتأثر أكثر من الرجل بحالات عدم استقرار الاقتصاد الكلي.
    En moyenne, les femmes vivent 4.9 ans de plus que les hommes. UN وفي المتوسط، تعيش المرأة 4.9 سنوات أكثر من الرجل.
    Elle s'inquiète vivement du fait que les Lituaniennes, qui vivent en moyenne 11 ans de plus que les hommes, sont souvent dans le besoin et confrontées aux problèmes de santé qui vont de pair avec l'âge. UN ويساور الوفد القلق البالغ ﻷن المرأة الليتوانية التي تعمر ١١ سنة أكثر من الرجل في المتوسط كثيرا ما تعاني من ندرة الموارد من مشاكل صحية ترتبط بكبر السن.
    Par ailleurs, on constate que, plus que les hommes, les femmes courent le risque d'être infectées par le VIH par la voie sexuelle et par injection intraveineuse. UN وفضلا عن ذلك، رئي أن المرأة معرضة أكثر من الرجل لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية سواء من خلال الاتصال الجنسي أو الحقن ضمن اﻷوردة.
    29. En moyenne, les femmes peuvent espérer vivre environ quatre ans de plus que les hommes. UN ٢٩ - ويمكن، في المتوسط، توقع أن تعيش النساء ﻷعمار تزيد على أعمار الرجال بنحو ٤ سنوات.
    Si l'on totalise le travail rémunéré et celui qui ne l'est pas, dans les pays en développement, les femmes travaillent plus que les hommes et ont moins de temps pour étudier, se distraire, participer à la vie politique ou s'occuper d'elles-mêmes. UN وعندما يتم الجمع بين العمل المدفوع والعمل غير المدفوع الأجر فإن المرأة في البلدان النامية تخصص مزيداً من الوقت للعمل بأكثر من الرجل بحيث لا يصبح لديها سوى وقت أقل للتعليم أو إزجاء الفراغ أو المشاركة السياسية أو الاهتمام بنفسها.
    Il lui recommande en outre de recueillir des données sur les maladies qui touchent les femmes plus que les hommes et de suivre le taux de prévalence du VIH/sida chez les femmes. UN كما توصي بجمع المعلومات المتعلقة بالأمراض التي تصيب المرأة أكثر مما تصيب الرجل وبرصد انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف المرأة.
    En outre, les femmes souffrent beaucoup plus que les hommes des conséquences du manque de coordination entre la police et la magistrature, du fait que ni les policiers ni les magistrats ne reçoivent de formation en matière de violence familiale, et du fait qu'il n'est pas recueilli de données ni établi de statistiques à jour sur ce phénomène. UN وفضلاً عن ذلك، تتأثر المرأة بشكل غير متناسب بنقص التنسيق بين الأفراد المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي الجهاز القضائي، وعدم توعيتهم بشأن العنف العائلـي، وعدم القيام بجمع البيانات وتوفير الإحصاءات عن العنف العائلـي.
    D'après le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones, l'analphabétisme touche 25 % des autochtones de plus de 15 ans et concerne les femmes plus que les hommes (voir E/CN.4/2004/80/Add.2). UN 10 - يفيد المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية بأن 25 في المائة من السكان الأصليين الذين يتجاوز عمرهم 15 عاما أمِّيون، وتزيد نسبة النساء على نسبة الرجال في هذا الصدد (E/CN.4/80/Add.2).
    Nombre de pays ne disposent pas de données récentes et fiables sur la mortalité et la morbidité féminines ni sur l'état de santé des femmes et les maladies qui les frappent plus que les hommes. UN ولا تتوافر في كثير من البلدان بيانات حديثة يمكن الاعتماد عليها بشأن وفيات النساء واعتلالهن، وبشأن اﻷوضاع واﻷمراض التي تؤثر على المرأة بصفة خاصة.
    En Estonie, les femmes vivent environ 10 à 11 ans de plus que les hommes. UN وتعيش المرأة الإستونية لمدة تتراوح في المتوسط ما بين عشر وإحدى عشرة سنة أطول من الرجل.
    Ainsi, les femmes risquent plus que les hommes de mourir un an après une première crise cardiaque, elles souffrent aussi de manière disproportionnée de la malnutrition et subissent de graves complications du diabète. UN فالمرأة، على سبيل المثال، معرّضة بدرجة أكبر من الرجل لخطر الموت بعد عام واحد من الإصابة بأول نوبة قلبية، كما إنها تعاني بصورة غير متناسبة من سوء التغذية، ومن المضاعفات الخطيرة لمرض السكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus