Plus récemment, la Banque mondiale a consenti des efforts importants pour rendre ce modèle opérationnel plus réactif, flexible, responsable et novateur. | UN | وفي الآونة الأخيرة، بذل البنك مزيداً من الجهود لجعل نموذجه في العمل أكثر استجابة وأكثر مرونة ومسؤولية وابتكاراً. |
La réforme des institutions financières et économiques mondiales est au cœur de la création d'un ordre commercial mondial plus réactif, équitable et démocratique. | UN | ويدخل إصلاح المؤسسات المالية والاقتصادية العالمية في صميم عملية تأسيس نظام تجارة عالمية أكثر استجابة وعدلا وديمقراطية. |
Un système d'achat plus réactif est requis pour traiter des besoins du terrain qui ne cessent d'augmenter. | UN | ويتطلب الأمر نظام مشتروات أكثر استجابة للتعامل مع الاحتياجات السريعة التزايد في الميدان. |
Le réseau de correspondants nationaux, qui constitue l'épine dorsale du système, est en cours de rationalisation afin de renforcer sa viabilité et de le rendre plus réactif à l'évolution des circonstances. | UN | وتم تبسيط شبكة المراسلين الوطنيين، التي هي العمود الفقري للنظام، من أجل تعزيز استدامتها، وجعلها أكثر استجابة للظروف المتغيرة. |
Proche de plusieurs opérations de maintien de la paix en Afrique, ce bureau devrait pouvoir assurer un appui plus réactif, grâce à une meilleure appréhension et compréhension des besoins et des priorités des missions qu'il sert. | UN | ويُنتظر أيضاً من المكتب، بسبب قربه من عمليات حفظ السلام في أفريقيا، أن يقدم دعماً أكثر تجاوباً في ظل درجة أوثق من التواؤم مع البعثات التي يخدمها ومن فهم احتياجاتها وأولوياتها. |
Plus récemment, la Banque mondiale a consenti des efforts importants pour rendre ce modèle opérationnel plus réactif, flexible et novateur. | UN | 66 - وفي الآونة الأخيرة، بذل البنك الدولي المزيد من الجهود لجعل نموذج أعماله أكثر استجابة ومرونة وابتكارا. |
Le projet de résolution insiste sur la nécessité, pour les États, de coopérer afin de trouver des solutions collectives et coopératives aux défis engendrés par les catastrophes et de promouvoir un système d'assistance humanitaire plus réactif, plus rapide, plus juste et fondé sur les besoins. | UN | ويشدد مشروع القرار على وجوب تعاون الدول لإيجاد حلول جماعية وتعاونية للتحديات الناجمة عن الكوارث ولتعزيز نظام مساعدة إنسانية أكثر استجابة وسرعة، ويكون منصفا وقائما على الاحتياجات. |
De plus, les membres de la CARICOM sont convenus de la nécessité de réexaminer le Cadre de viabilité de la dette destiné aux pays à faibles revenus, afin de le rendre plus réactif à un ensemble de considérations plus large. | UN | وفضلاً عن هذا، وافقت الجماعة الكاريبية على ضرورة إعادة النظر في إطار القدرة على تحمل الديون لصالح البلدان المنخفضة الدخل لكي يصبح أكثر استجابة لطائفة أوسع من الاعتبارات. |
Notre position est inchangée depuis la création de l'ONU, puisque les Philippines, en tant qu'État Membre fondateur, ont été l'un des premiers pays à affirmer qu'il fallait que le Conseil soit plus réactif et plus efficace dans l'accomplissement de son mandat. | UN | لقد ظل موقفنا ثابتا منذ إنشاء الأمم المتحدة حيث أن الفلبين، بوصفها عضوا مؤسسا، كانت من أوائل الذين أعربوا عن الحاجة لأن يكون المجلس أكثر استجابة وفعالية في الاضطلاع بولايته. |
Un programme de travail plus réactif et plus concerté se traduira par une accélération du renforcement des capacités et de l'appui technologique aux niveaux régional et national. | UN | وسيؤدي وجود برنامج عمل أكثر استجابة وتنسيقاً إلى تسريع وتيرة بناء القدرات ودعم التكنولوجيا على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Un atelier consacré aux technologies de l'information et des communications a été organisé sur la plate-forme logistique d'Entebbe, dans le cadre des efforts déployés pour fournir un appui plus réactif et diligent à la partie orientale du pays. | UN | ونُظمت حلقة عمل لتكنولوجيا المعلومات/الاتصالات في مركز عنتيبي للوجستيات كجزء من الجهود المبذولة لتوفير الدعم إلى الجزء الشرقي من البلد بصورة أكثر استجابة في الوقت المناسب. |
Pour terminer, le Mouvement des pays non alignés réaffirme qu'une Assemblée générale revigorée, exerçant pleinement son rôle et son autorité dans un environnement plus réactif, contribuerait sensiblement au renforcement de l'ensemble du système des Nations Unies ainsi qu'à l'amélioration de la gouvernance internationale et au renforcement du multilatéralisme. | UN | وختاماً، تؤكد حركة عدم الانحياز مجدداً أن تنشيط الجمعية وتمكينها من ممارسة دورها وصلاحياتها على نحو كامل في بيئة أكثر استجابة سيسهم بقدر كبير في تعزيز منظومة الأمم المتحدة بكاملها وفي تحسين الحوكمة الدولية والنهوض بتعددية الأطراف. |
La Malaisie considère que le Conseil doit poursuivre ses efforts afin d'être plus réactif, de façon à atteindre cet objectif, qui témoigne de sa volonté de tirer parti du réexamen pour rationaliser ses travaux et continuer de prendre les mesures appropriées face à la situation des droits de l'homme sur le terrain et à renforcer son rôle dans ce domaine. | UN | وترى ماليزيا أنه يتعين على المجلس أن يواصل جهوده ليصبح أكثر استجابة لتلك المسألة، مما يعكس العزم على اغتنام فرصة الاستعراض لتبسيط عمل المجلس والحفاظ على أهميته وزيادتها بالنسبة لحالة حقوق الإنسان في الميدان. |
73. Pour avoir une vision plus stratégique et être plus réactif en pratique, le Mécanisme mondial donne à la notion d'intégration un large contenu et considère qu'elle désigne différents processus de nature concrète et s'inscrivant dans la durée: | UN | 73- وحتى يكون ذلك التعميم أكثر استجابة من الناحية الاستراتيجية والتنفيذية، تعتبره الآلية العالمية عبارة عامة لمختلف العمليات العملية المنحى والمستمرة: |
Nous attachons la plus haute importance aux activités du Processus de Kimberley et, à cet égard, nous siégeons dans plusieurs structures visant à examiner en permanence son fonctionnement afin de le rendre plus efficace et plus efficient dans l'accomplissement de son mandat et plus réactif aux nouveaux défis. | UN | ونولي أهمية قصوى لعمل عملية كيمبرلي، وفي هذا الصدد نعمل بشأن إنشاء عدد من الهياكل الرامية إلى إجراء استعراض مستمر لعملياتها بغية جعل العملية أكثر فعالية وكفاءة في الاضطلاع بولايتها، فضلا عن جعلها أكثر استجابة للتحديات الجديدة. |
B. Recommandations concernant la nécessité d'un dialogue plus réactif avec les États dans le cadre des travaux des organes conventionnels des droits de l'homme et des organismes des Nations Unies | UN | باء- إشراك الحكومات على نحو أكثر استجابة من خلال العمل الذي تضطلع به هيئات معاهدات حقوق الإنسان والوكالات التابعة للأمم المتحدة |
L'action actuellement en cours au Libéria pour améliorer l'appui en faveur du renforcement des institutions nationales dans les secteurs de la justice et de la sécurité montre comment un système des Nations Unies plus réactif et agile pourrait contribuer à combler les lacunes critiques en matière d'appui après conflit. | UN | ويبرهن العمل الجاري في ليبريا لتحسين الدعم المقدم من أجل دعم البناء الوطني للمؤسسات في قطاعي العدالة والأمن على الأسلوب الذي تتمكن به منظومة أمم متحدة أكثر استجابة وسرعة من المساعدة على سد الثغرات الحرجة في الدعم المقدَّم لمرحلة ما بعد النزاع. |
Dans la perspective du rapport du Secrétaire général sur l'Examen quadriennal complet, le GNUD a formulé des positions communes qui devraient contribuer pour beaucoup à rendre le dispositif des Nations Unies en faveur du développement plus réactif et davantage axé sur les résultats. | UN | 11 - وأعدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مواقف مشتركة أدرجت في تقرير الأمين العام بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات، والذي ينبغي أن يكون أساسيا في ضمان أن تكون الأمم المتحدة أكثر استجابة وتركيزا على النتائج. |
Un soutien plus réactif et stratégique est nécessaire si l'on veut fournir aux pays partenaires responsables de la mise en œuvre de la Convention des outils adaptés pour qu'ils puissent se battre sur ce nouveau < < marché du développement > > pour obtenir des ressources ou s'aligner sur d'autres secteurs. | UN | وثمة حاجة إلى دعم أكثر استجابة واستراتيجية بغية تمكين الشركاء القطريين المسؤولين عن تنفيذ الاتفاقية من الأدوات الملائمة للتنافس على تخصيص الموارد في " سوق التنمية " الناشئة هذه أو لكي تتناسب مع القطاعات الأخرى. |
Le système financier international doit être réformé de toute urgence de façon à le rendre plus réactif aux besoins et intérêts des pays en développement. | UN | وطالب بالتصدي على وجه الاستعجال لإصلاح النظام المالي الدولي لكي يصبح أكثر تجاوباً لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها. |
Parfois il est plus réactif. | Open Subtitles | في بعض الأحيان يكون أكثر تجاوباً |