"plus régulièrement" - Traduction Français en Arabe

    • نحو أكثر انتظاما
        
    • بصورة أكثر انتظاما
        
    • أساس أكثر انتظاما
        
    • بصورة أكثر انتظاماً
        
    • نحو أكثر انتظاماً
        
    • بانتظام أكبر
        
    • بشكل أكثر انتظاماً
        
    • بمزيد من الانتظام
        
    • أساس أكثر انتظاماً
        
    • تجري بصورة أكثر
        
    • بطريقة أكثر انتظاماً
        
    • بشكل أكثر تواترا
        
    • أكثر انتظاما مع
        
    • زيادة انتظام
        
    Le Comité exécutif a à présent délégué ces fonctions à un sous-comité, qui se réunira plus régulièrement pour approuver les projets devant être exécutés immédiatement. UN وقد فوضت اللجنة هذه المهمة اﻵن إلى لجنة فرعية ستجتمع على نحو أكثر انتظاما لاعتماد المشاريع للتنفيذ الفوري.
    Pour y parvenir, il est important de se réunir plus régulièrement. UN ولهذا الغرض، من المهم عقد اجتماعات على نحو أكثر انتظاما.
    Les membres du Conseil ont constaté que, depuis 1998, ils étaient plus régulièrement informés des activités du Département des affaires de désarmement. UN وقد لاحظ أعضاء المجلس أنهم منذ سنة ١٩٩٨ بدأوا يحصلون بصورة أكثر انتظاما على المعلومات المتعلقة بأنشطة اﻹدارة.
    Ces réunions doivent être organisées plus régulièrement et être ouvertes à toutes les parties concernées. UN وترى المجموعة أن هذه الاجتماعات ينبغي أن تستمر بصورة أكثر انتظاما وبطريقة شاملة.
    D'autres départements du Secrétariat ont été invités à produire plus régulièrement des documents dans les six langues officielles. UN وقالت إن الإدارات الأخرى بالأمانة العامة قد شُجِّعت على تقديم المواد بجميع اللغات الرسمية الست على أساس أكثر انتظاما.
    Deux délégations ont souligné qu'il était important d'être plus régulièrement tenu informé des progrès de la mise en œuvre du plan. UN وشدد وفدان على أهمية تقديم معلومات محدّثة بصورة أكثر انتظاماً عن التقدم المحرز في التنفيذ.
    En conclusion, il a déclaré que les Etats membres devraient participer davantage et plus régulièrement à l'élaboration de ce programme. UN وختم بيانه قائلاً إنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تشارك مشاركة أكمل في تحديد شكل برنامج المنشورات على نحو أكثر انتظاماً.
    Depuis cette mission, le bois d'oeuvre arrive plus régulièrement et correspond aux spécifications. UN وبعد هذه البعثة، أصبحت اﻷخشاب تصل اﻵن بانتظام أكبر وحسب المواصفات المطلوبة.
    Ceci est une bonne raison pour que le Conseil se réunisse plus régulièrement tout au long de l'année. UN وتمثل هذه العقبات سببا يدعو إلى انعقاد المجلس على نحو أكثر انتظاما طوال السنة.
    Le Conseil de sécurité pourrait encore présenter plus régulièrement à l'Assemblée générale les rapports visés au paragraphe 3 de l'Article 24. UN وفضلا عن ذلك، يمكن لمجلس اﻷمن رفع تقاريره الى الجمعية العامة، كما هو مشار اليه في الفقرة ٣ من المادة ٢٤، على نحو أكثر انتظاما.
    Deuxièmement, n'ayant été qu'une fois membre du Conseil de sécurité, nous estimons que des pays comme le Portugal n'ont pas seulement le droit, mais également le devoir de participer plus régulièrement aux travaux de cet organe. UN ثانيا، بما أننا لم نشغل العضوية في مجلس اﻷمن من قبل سوى مرة واحدة فقط، فإننا نقدر أن المشاركة على نحو أكثر انتظاما في تلك الهيئة ليست حقا فحسب للبلدان من أمثال البرتغال بل هي أيضا واجب عليها.
    C'est pourquoi je me propose d'inviter plus régulièrement les organisations régionales à participer aux réunions des organes de coordination des Nations Unies consacrées à des questions qui présentent un intérêt commun. UN ولتحقيق تلك الغاية، أعتزم أن أدعو المنظمات الإقليمية إلى المشاركة بصورة أكثر انتظاما في اجتماعات هيئات التنسيق التابعة للأمم المتحدة بشأن المسائل التي تكون محط اهتمام متبادل خاص.
    Ils sont convenus que les ministres et les hauts responsables devraient se réunir plus régulièrement en vue d'examiner les questions en temps voulu. UN ووافق الوزراء على أن يجتمع الوزراء وكبار المسؤولين بصورة أكثر انتظاما لمعالجة المسائل ذات الصلة في الوقت المناسب.
    S'il n'a pas disparu, l'absentéisme a diminué, et les agents participent plus régulièrement aux stages de formation organisés par la composante police civile de la MANUH. UN وقد انخفضت حالات الغياب، رغم أنها ما زالت تمثل مشكلة، ويشارك الضباط بصورة أكثر انتظاما في فرص التدريب التي يتيحها عنصر الشرطة المدنية من البعثة.
    La supervision et l'inspection du respect de la loi et de l'application des règlements concernant les femmes et les enfants dans les localités rurales doivent être effectués plus régulièrement et plus efficacement. UN وينبغي القيام بمراقبة وتفقد إنفاذ القانون وتنفيذ اﻷنظمة المتعلقة بالمرأة والطفل في المحليات على أساس أكثر انتظاما وجدية.
    Par ailleurs, il collabore plus régulièrement avec les autres organismes des Nations Unies, en élaborant des rapports spéciaux, en participant à des groupes consultatifs de haut niveau et en réalisant des programmes de recherche communs. UN ويتعاون المعهد أيضا على أساس أكثر انتظاما مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى عن طريق اعداد التقارير الخاصة، والمشاركة في اﻷفرقة الاستشارية الرفيعة المستوى، والاضطلاع ببرامج مشتركة.
    Le nombre de programmes des médias sur les questions concernant les femmes a été augmenté et ces programmes sont diffusés plus régulièrement qu'auparavant. UN وزاد الوقت المخصص للبرامج المعنية بقضايا المرأة في وسائط الإعلام الجماهيري وهي تعرض بصورة أكثر انتظاماً من ذي قبل.
    En ce qui concerne les annonces de mesures, il a été jugé utile d'actualiser plus régulièrement les informations sur les activités menées, les résultats produits et les effets obtenus au moyen des mesures annoncées. UN وفيما يتعلق بالتعهدات باتخاذ الإجراءات، لوحظ أنه سيكون من المفيد تقديم معلومات محدثة على نحو أكثر انتظاماً عن الأنشطة المضطلع بها والنتائج المحققة والتأثيرات الناتجة عن تنفيذ الإجراءات المتعهد بها.
    En outre, ma Représentante spéciale chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit et ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé se concertent plus régulièrement avec les comités des sanctions compétents. UN وإضافة إلى ذلك، تعمل ممثلتي الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع وممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بانتظام أكبر مع لجان الجزاءات ذات الصلة.
    Envisageons donc de prendre une décision pour lui permettre de contribuer plus régulièrement à nos travaux. UN فلننظر في الأمر ونقرر السماح لها بالإسهام بشكل أكثر انتظاماً في عملنا.
    Par ailleurs, les partenaires du système des Nations Unies participent plus régulièrement, tant au Siège que sur le terrain. UN وعلاوة على ذلك، يعمل شركاء منظومة الأمم المتحدة بمزيد من الانتظام على مستوى المقر والمستوى الميداني.
    C'est pourquoi les trois intéressés ont décidé de se réunir plus régulièrement pour examiner leurs mandats et méthodes de travail respectifs dans certains domaines importants. UN وهذا هو السبب وراء ما قرره، هو والآليتان الأخريان، من الالتقاء على أساس أكثر انتظاماً لمناقشة ولاياتهم وطرق العمل في المجالات ذات الأهمية.
    Le processus d'évaluation à mi-parcours, que les délégations espèrent pouvoir répartir plus régulièrement entre les sessions, devrait comprendre un examen de la composante contrôle et évaluation. UN وذكـرت الوفـود أن عمليـة الاستعراض التي تجري في منتصف المدة، والتي تأمل أن تجري بصورة أكثر توازنا على مدى الدورات، ينبغي أن تتضمن استعراضا لعنصر الرصد والتقييم في اﻷطر.
    De plus, si la Conférence peut déterminer que la mise en commun des informations et la transparence forment une question qui peut être développée et si elle parvient à concevoir un moyen de le faire plus régulièrement et suivant une procédure établie, elle aura réellement, à notre sens, enregistré un résultat tangible et franchi un pas précieux dans la voie de la réalisation de ce noble objectif qu'est le désarmement nucléaire. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح سيكون قد حقق نتيجة ملموسة وقام بخطوة قيّمة باتجاه تحقيق الهدف النبيل المتمثل في نزع السلاح النووي، إذا تمكن من اعتبار تقاسم المعلومات والشفافية مسألة يمكن إحراز تقدم بشأنها، وإذا تمكن من وضع طريقة تمكّن من تنفيذ ذلك بطريقة أكثر انتظاماً وشفافية.
    Le système devrait également offrir la possibilité de suivre plus régulièrement les résultats au cours de l'année. UN كما أنه سيتيح إمكانية رصد الأداء خلال السنة بشكل أكثر تواترا.
    ii) Recueillir et analyser plus régulièrement des informations internes et externes sur les résultats et les besoins des utilisateurs; UN `2` يمكن زيادة انتظام جمع وتحليل المعلومات الداخلية والخارجية عن الأداء ومتطلبات العملاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus