"plus rapide dans" - Traduction Français en Arabe

    • أسرع في
        
    • بسرعة أكبر في
        
    • أسرع من
        
    • أسرع اقتصادات
        
    • أسرع بالنسبة
        
    • أسرع منه في
        
    Depuis lors, la baisse de la mortalité a été plus rapide dans les pays en développement, si bien qu'en 1992 l'écart avait été ramené à 12 ans. UN ومنذئذ، كان التحسن في معدل الوفيات أسرع في المناطق اﻷقل نموا بحيث أنه بحلول عام ١٩٩٢ تقلص الفرق إلى ١٢ سنة.
    Depuis lors, la baisse de la mortalité a été plus rapide dans les pays en développement, si bien qu'en 1992 l'écart avait été ramené à 12 ans. UN ومنذئذ، كان التحسن في معدل الوفيات أسرع في المناطق اﻷقل نموا بحيث أنه بحلول عام ١٩٩٢ تقلص الفرق إلى ١٢ سنة.
    Cependant, il n'existe pas de preuve incontestable d'une croissance économique plus rapide dans les pays qui ont adopté la libéralisation financière. UN بيد أنه لا توجد أية أدلة واضحة على تسجيل نمو اقتصادي أسرع في البلدان التي انتهجت التحرير المالي.
    Grâce à ce phénomène, le rattrapage a été plus rapide dans les secteurs de haute technologie que d'autres. UN وبسبب القفزات النوعية، سارت عملية اللحاق بالركب بسرعة أكبر في صناعات التكنولوجيا العالية منها في الصناعات الأخرى.
    Il existe également d'innombrables preuves de l'influence que la répartition des revenus peut exercer sur le rythme de la croissance économique, qui est plus rapide dans les sociétés plus égalitaires. UN وتوجد أيضاً أدلة كثيرة على التأثير الهام لتوزيع الدخل في معدل النمو، فالمجتمعات الأكثر مساواة تنمو نمواً أسرع من نمو المجتمعات الأقل منها مساواة.
    Cependant, il n'existe pas de preuve incontestable d'une croissance économique plus rapide dans les pays qui ont adopté la libéralisation financière. UN إلا أنه لا توجد أية أدلة واضحة على تسجيل نمو اقتصادي أسرع في البلدان التي انتهجت التحرير المالي.
    L'urbanisation est un problème commun aux pays développés et aux pays en développement bien qu'elle soit plus rapide dans ces derniers; elle accentue les pressions sociales et l'agression de l'environnement. UN والمشاكل الحضرية هي شواغل تشترك فيها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وإن كان التحضر يحدث على نحو أسرع في البلدان النامية، مما يؤدي إلى زيادة الضغوط الاجتماعية والبيئية.
    Il a été reconnu que la croissance enregistrée dans certaines régions en développement avait stimulé l'économie mondiale à un moment d'apathie générale, et qu'une croissance plus rapide dans les pays en développement serait bénéfique pour tous. UN واتفق على أن النمو الذي حدث في مناطق نامية معينة كان مصدر قوة للاقتصاد العالمي في وقت اتسم فيه بضعف عام، وأن تحقيق نمو أسرع في البلدان النامية سيفيد الجميع.
    Le vieillissement de la population, conséquence du progrès scientifique et technique, sera encore plus rapide dans les pays en développement que dans les pays développés. UN ٥٨ - إن شيخوخة السكان نتيجة للتقدم العلمي والتقني ستكون أسرع في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة النمو.
    L'urbanisation est un problème commun aux pays développés et aux pays en développement bien qu'elle soit plus rapide dans ces derniers. UN والمشاكل الحضرية هي شواغل تشترك فيها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وإن كان التحول الحضري يحدث على نحو أسرع في البلدان النامية.
    L'urbanisation est un problème commun aux pays développés et aux pays en développement bien qu'elle soit plus rapide dans ces derniers. UN والمشاكل الحضرية هي شواغل تشترك فيها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وإن كان التحول الحضري يحدث على نحو أسرع في البلدان النامية.
    L'urbanisation est un problème commun aux pays développés et aux pays en développement bien qu'elle soit plus rapide dans ces derniers. UN والمشاكل الحضرية هي شواغل تشترك فيها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وإن كان التحول الحضري يحدث على نحو أسرع في البلدان النامية.
    Dans l'ensemble, la réduction de la mortalité et de la morbidité dues au paludisme a été plus rapide dans les pays qui présentaient des taux de transmission plus bas en 2000. UN وعموما، فإن التقدم المحرز في الحد من عبء الملاريا كان أسرع في البلدان التي كانت فيها معدلات انتقال العدوى أقل من سواها في عام 2000.
    En général, l'augmentation de l'espérance de vie a été plus rapide dans les pays en développement que dans les pays développés, d'où une convergence de l'espérance de vie moyenne à la naissance. UN وبشكل عام، كانت الزيادة في متوسط العمر المتوقع أسرع في المناطق النامية مما كانت عليه في المناطق المتقدمة، مما جعل متوسط العمر المتوقع عند الولادة متقاربا في كل من المنطقتين.
    Des études consacrées aux économies des pays asiatiques en plein essor ont montré que la croissance des exportations dans les secteurs à forte intensité de main-d'œuvre et en pleine expansion avait été plus rapide dans les pays où les disparités salariales étaient les plus marquées. UN وتشير الدراسات المتعلقة بالاقتصاد ت الآسيوية التي تنمو بصورة أسرع إلى أن نمو الصادرات في القطاعات الكثيفة العمالة، ونمو الاقتصاد كان أسرع في البلدان التي اتسمت بوجود فجوات أوسع في الأجور بين الجنسين.
    Cette évolution a été beaucoup plus rapide dans les pays qui ont pris des mesures concrètes pour lever les multiples obstacles s'opposant à l'entrée, l'assiduité et la réussite à l'école. UN كما كان التقدُّم أسرع في خطاه على مستوى البلدان التي اتخذت إجراءات عملية لخفض الحواجز المتعددة التي تحول دون الالتحاق بالمدرسة والانتظام في صفوفها وتحقيق الإنجازات على صعيدها.
    L'évolution est plus rapide dans les pays en développement — où les systèmes et garanties de protection sociale laissent plus à désirer — que dans les pays développés. UN وهذا التحول يحدث بسرعة أكبر في البلدان النامية وشبكات اﻷمان والضمانات الاجتماعية في هذه البلدان أضعف منها في البلدان المتقدمة النمو.
    Les accords multilatéraux sur l'environnement traitant de catégories spécifiques de produits chimiques et comportant des mécanismes financiers adaptés, tels que le Protocole de Montréal et la Convention de Stockholm, ont connu une phase de mise en œuvre plus rapide dans de nombreux pays africains. UN أما الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تتعامل مع فئات محددة من المواد الكيميائية، وتكرس صكوكا مالية مثل بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم، فهي تتقدم بسرعة أكبر في مرحلة التنفيذ في العديد من البلدان الأفريقية.
    19. Plusieurs experts ont fait observer que la reprise avait été plus rapide dans les pays en développement à revenu intermédiaire émergents que dans les pays développés. UN 19- ولاحظ عدة خبراء أن تعافي الاقتصادات النامية الناشئة المتوسطة الدخل من الأزمة كان أسرع من تعافي الأسواق المتقدمة.
    La plupart des pays de cette sous-région sont de plus en plus préoccupés par le fait que la croissance démographique est plus rapide dans les principales zones urbaines qu'au niveau national. UN ومما يشكل مصدر قلق متزايد في هذه المنطقة دون الإقليمية هو أن سكان المناطق الحضرية الرئيسية في معظم هذه البلدان ينمون بمعدلات أسرع من معدلات نمو السكان على الصعيد الوطني.
    Elle compte parmi les économies qui ont la croissance la plus rapide dans le monde. UN وهو من بين أسرع اقتصادات العالم نموا.
    La croissance a été plus rapide dans le Sud et l'Ouest que dans le Middle West et le Nord-Est. UN وكان النمو الإقليمي أسرع بالنسبة إلى الجنوب والغرب مما هو عليه في الغرب الأوسط والشمال الشرقي.
    Si la crise a entraîné une baisse aussi bien des importations que des exportations, cette baisse a été plus rapide dans le cas de ces dernières. UN ورغم تراجع الواردات والصادرات على حد سواء نتيجة للأزمة كان التراجع في الصادرات أسرع منه في الواردات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus