"plus rapidement et plus efficacement" - Traduction Français en Arabe

    • نحو أسرع وأكثر فعالية
        
    • بمزيد من السرعة والفعالية
        
    • بسرعة وفعالية أكبر
        
    • بشكل أسرع وأنجع
        
    • بسرعة وكفاءة
        
    • أكثر سرعة وفعالية لتنفيذ المشاريع
        
    • أسرع وأكثر كفاءة
        
    • نحو أسرع وأشد فعالية
        
    • معدل أكثر سرعة وفعالية
        
    Notre structure organisationnelle devrait être la même. Essayons de mieux coordonner nos activités d'assistance humanitaire, ce qui devrait nous permettre de réagir plus rapidement et plus efficacement. UN ويجب أن يكون تشكيلنا التنظيمي نفس التشكيل، ولنقم بتنسيق أفضل ﻷنشطتنا لتقديم المساعدة الانسانية، مما يسمح لنا بالرد علــى نحو أسرع وأكثر فعالية.
    Ceci permettra de répondre plus rapidement et plus efficacement aux requêtes de l'Organisation et d'instances régionales, et donc aux demandes d'ordre militaire, policier et civil qu'elles supposent. UN وسيكون بامكاننا اﻵن أن نستجيب على نحو أسرع وأكثر فعالية لطلبات اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية في المستقبل وما ينطوي عليه ذلك من توفير القوات والشرطة والمدنيين.
    Grâce à ces nouvelles mesures, le HCR a pu réagir plus rapidement et plus efficacement à un éventail toujours plus large de situations d'urgence de réfugiés tout au long de 1992. UN وبفضل هذه التدابير الجديدة تمكنت المفوضية من الاستجابة بمزيد من السرعة والفعالية لفيض لا ينقطع من حالات الطوارئ الخاصة باللاجئين طيلة عام ٢٩٩١.
    Deuxièmement, les nouvelles ressources permettront à l'Irlande de répondre plus rapidement et plus efficacement aux grandes urgences humanitaires. UN ثانيا، سوف تتيح الموارد الجديدة لأيرلندا الاستجابة بسرعة وفعالية أكبر لحالات الطوارئ الإنسانية الكبرى.
    Une des forces de cette Commission est son caractère multidisciplinaire qui permet de traiter les dossiers plus rapidement et plus efficacement. UN ومن مظاهر قوة هذه اللجنة طابعها المتعدد المتخصصات الذي يتيح معالجة الملفات بشكل أسرع وأنجع.
    L'on a fait observer qu'une présentation standard aurait permis d'examiner plus facilement, plus rapidement et plus efficacement les budgets aussi bien du PNUD que du FNUAP. UN وأبديت ملاحظة مفادها أن عرض الميزانية الموحد ييسر استعراض ميزانيتي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بسرعة وكفاءة.
    Si l'on mettait fin au terrorisme, le processus de paix avancerait plus rapidement et plus efficacement vers la conclusion satisfaisante à laquelle tout le monde aspirait. UN وإذا ما وضع حد لﻹرهاب، يمكن لعملية السلم أن تستمر على نحو أسرع وأكثر فعالية وأن تصل إلى الخاتمة المرضية التي ينتظرها الجميع.
    Nous appuyons l'ensemble des mesures conçues pour améliorer son fonctionnement afin qu'elle puisse procéder plus rapidement et plus efficacement à l'examen des dossiers - sans, bien entendu, que la qualité de son travail en soit affectée négativement. UN لذا نؤيد مجموعة التدابير المقترحة بهدف تحسين طريقة عمل اللجنة بحيث يتسنى لها البت في الطلبات على نحو أسرع وأكثر فعالية بدون التأثير سلبيا، بطبيعة الحال، على جودة عمل اللجنة.
    La Cour estime que ses membres - à l'instar de ceux de toutes les juridictions nationales et internationales importantes - doivent bénéficier d'une assistance juridique individualisée afin de pouvoir travailler plus rapidement et plus efficacement en se consacrant à leurs tâches de réflexion et de jugement. UN فالمحكمة ترى أنه يحق لأعضائها مساعدة قانونية مفردة، على غرار ما يستفيد منه أعضاء كافة المحاكم الدولية والوطنية الرائدة، وذلك حتى يقوموا بعملهم في التداول والتقاضي على نحو أسرع وأكثر فعالية.
    La Cour estime que chacun de ses membres - à l'instar des membres de toutes les juridictions nationales et internationales importantes - doit pouvoir bénéficier d'une assistance juridique individualisée afin de leur permettre de travailler plus rapidement et plus efficacement en se consacrant aux tâches de réflexion et de jugement qui sont les leurs. UN فالمحكمة ترى أنه تحق لأعضائها مساعدة قانونية مفردة، على غرار ما يستفيد منه أعضاء كافة المحاكم الدولية والوطنية الرائدة، وذلك حتى يقوموا بعملهم في التداول والتقاضي على نحو أسرع وأكثر فعالية.
    S'ils sont réellement prêts à faire cet investissement, tous les États Membres constateront, lorsque les effets des réformes se feront sentir, qu'ils ont à leur disposition une organisation mieux structurée et plus transparente, qu'ils peuvent plus facilement diriger et qui répond plus rapidement et plus efficacement à leurs instructions. UN وإذا كانت هذه الدول على استعداد للقيام بذلك، فإن جميع الدول الأعضاء ستجد، بينما يجري تنفيذ الإصلاحات، أن لديها أمما متحدة أكثر تنظيما وشفافية وأسهل للمراقبة وتستجيب على نحو أسرع وأكثر فعالية لتوجيهات هذه الدول.
    Grâce à ces nouvelles mesures, le HCR a pu réagir plus rapidement et plus efficacement à un éventail toujours plus large de situations d'urgence de réfugiés tout au long de 1992. UN وبفضل هذه التدابير الجديدة تمكنت المفوضية من الاستجابة بمزيد من السرعة والفعالية لفيض لا ينقطع من حالات الطوارئ الخاصة باللاجئين طيلة عام ٢٩٩١.
    Les principaux objectifs de celle-ci devraient être de démocratiser la composition du Conseil de sécurité et de rendre ses travaux plus transparents, et de permettre à l'Assemblée générale de réagir plus rapidement et plus efficacement en ce qui concerne la paix et la sécurité internationales. UN وينبغي أن تكون الأهداف الرئيسية هي إرساء الديمقراطية في عضوية مجلس الأمن وجعل عمله أكثر شفافية، وإفساح المجال للجمعية العامة للاستجابة بمزيد من السرعة والفعالية لمسائل السلام والأمن الدوليين.
    Le FNUAP pourra également réagir rapidement et se réunir plus souvent avec les responsables des bureaux de pays. Par conséquent, il pourra examiner les besoins des bureaux de pays plus rapidement et plus efficacement. UN وسيمكّن الصندوق من سرعة الاستجابة وإجراء مزيد من المحادثات المباشرة مع المكاتب القطرية، مما يكفل تلبية احتياجات المكاتب القطرية بمزيد من السرعة والفعالية.
    Un Chef possédant le haut grade militaire requis et ayant l'ancienneté militaire et civile requise y parviendra plus rapidement et plus efficacement. UN وسيتحقق ذلك بسرعة وفعالية أكبر بواسطة رئيس يتمتع بالأقدمية العسكرية والمدنية اللازمة.
    La Base de soutien logistique des Nations Unies de Brindisi acquiert une importance nouvelle étant donné que le système des Nations Unies se repose de plus en plus sur les pôles mondiaux et régionaux pour opérer plus rapidement et plus efficacement. UN وتكتسب قاعدة الأمم المتحدة للّوجستيات في برينديزي الأهمية، لأنَّ منظومة الأمم المتحدة تعتمد أكثر فأكثر على محاور عالمية وإقليمية للعمل بسرعة وفعالية أكبر.
    En outre, la Grèce a confirmé sa volonté de participer au système d'accords en attente et s'est associée à d'autres États Membres dans l'action engagée pour permettre à l'Organisation de réagir plus rapidement et plus efficacement aux futurs besoins dans le domaine du maintien de la paix. UN وعلاوة على هذا، أكـــدت اليونان استعدادها للاشتراك في نظام الترتيبات الاحتياطية وانضمت إلى دول أعضاء أخرى في الجهود المستمرة لتمكين المنظمة من الاستجابة بسرعة وفعالية أكبر لمقتضيات حفظ السلام المستقبلية.
    Les profondes transformations qui se sont produites récemment dans le domaine des télécommunications lui permettent de communiquer plus rapidement et plus efficacement avec eux par voie électronique. UN وقد أتاحت التغييرات المثيرة التي طرأت مؤخرا في مجال تكنولوجيا الاتصالات لدائرة مراكز اﻹعلام توسيع قدراتها الالكترونية على الاتصال بشكل أسرع وأنجع في الميدان.
    Toutefois, les points de contrôle de l'immigration, dont l'Aéroport international de Paro, ne disposent pas d'un système en réseau ou d'une base de données informatisés qui permettraient de procéder plus rapidement et plus efficacement à l'identification. UN ومن ناحية أخرى، فإن نقاط التفتيش المتعلقة بالهجرة بما في ذلك مطار بارو الدولي لا تتوافر بها أنظمة شبكات حاسوبية أو قواعد بيانات، الأمر الذي كان من شأنه أن يسهل تحديد الهوية بشكل أسرع وأنجع.
    L'on a fait observer qu'une présentation standard aurait permis d'examiner plus facilement, plus rapidement et plus efficacement les budgets aussi bien du PNUD que du FNUAP. UN وأبديت ملاحظة مفادها أن عرض الميزانية الموحد ييسر استعراض ميزانيتي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بسرعة وكفاءة.
    Dans sa résolution 56/237 du 24 décembre 2001, l'Assemblée générale se déclare préoccupée par le faible taux d'exécution des projets et demande instamment qu'ils soient exécutés plus rapidement et plus efficacement. UN 6 - وأعربت الجمعية العامة في القرار 56/237 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001 عن القلق إزاء انخفاض معدل تنفيذ المشاريع وحثت على بلوغ معدل أكثر سرعة وفعالية لتنفيذ المشاريع.
    L'État de nationalité est souvent en mesure de fournir une protection plus rapidement et plus efficacement que la communauté internationale. UN فإن دولة الجنسية هي في كثير من الأحيان قادرة على توفير الحماية على نحو أسرع وأكثر كفاءة من المجتمع الدولي.
    Le CSA devrait aider les pays et régions, selon les besoins, à établir dans quelle mesure on est en bonne voie pour atteindre les objectifs et selon quelles modalités l'insécurité alimentaire et la malnutrition peuvent être réduites plus rapidement et plus efficacement. UN ومن الواجب أن تساعد اللجنة البلدان والأقاليم، حسب الاقتضاء، بغية العناية بمسائل ما إذا كانت الأهداف تتحقق، وسبل الحد من سوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي على نحو أسرع وأشد فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus