"plus restreint" - Traduction Français en Arabe

    • أصغر
        
    • أضيق
        
    • أكثر تقييدا
        
    • الأضيق
        
    • كثيرا للجمهور
        
    • لعدد أقل
        
    • الضيق للكلمة
        
    Le Groupe des Amis d'Haïti ou un groupe plus restreint devra suivre en permanence l'accomplissement de la tâche de la MINUSTAH; UN وينبغي أن تتولى مجموعة أصدقاء هايتي أو مجموعة أصغر متابعة أداء البعثة على الدوام؛
    Un groupe beaucoup plus restreint de requérants demandaient à être indemnisés de diverses formes de perte de revenus de l'activité de l'entreprise. UN والتمست مجموعة أصغر بكثير من أصحاب المطالبات تعويضاً عن مختلف أشكال الدخل الضائع الذي كان ينتج من العمل التجاري.
    Un groupe beaucoup plus restreint de requérants demandaient à être indemnisés de diverses formes de perte de revenus de l'activité de l'entreprise. UN والتمست مجموعة أصغر بكثير من أصحاب المطالبات تعويضاً عن مختلف أشكال الدخل الضائع الذي كان ينتج من العمل التجاري.
    C'est particulièrement dans ce dernier cas que l'on donne à l'ordre public un sens plus restreint qu'à l'ordre public intérieur. UN وفي هذه الحالة الأخيرة خاصة، تفهم السياسة العامة بمعنى أضيق من معنى السياسة العامة المحلية.
    Le champ d'application géographique plus restreint qui pouvait résulter de cette option a été compensé par la sécurité juridique accrue que celle-ci offrait. UN وتعوض مزية تعزيز التيقن القانوني التي يوفرها هذا الخيار عن احتمال أن يكون مجال الانطباق الجغرافي الذي يتيحه أضيق.
    À cet égard, l'accès à ce pays est plus restreint que pour la plupart des autres États européens. UN وفي هذا الصدد فإن الدخول إلى البلد أكثر تقييدا من الدخول إلى معظم البلدان الأوروبية الأخرى.
    La production de pavot à opium et de feuilles de coca est concentrée dans un nombre de plus en plus restreint de pays. UN ويتركّز انتاج خشخاش الأفيون وورقة الكوكا في عدد أصغر فأصغر من البلدان.
    Il semble également admis que la participation aux travaux du CST devrait rester ouverte à toutes les Parties, mais qu'il faudrait créer un groupe scientifique et technique plus restreint pour compléter et appuyer ses travaux. UN وهناك أيضاً اتفاق عام على أن يظل باب المشاركة في لجنة العلم والتكنولوجيا مفتوحاً أمام جميع الأطراف، ولكن هناك حاجة إلى إنشاء فريق علمي وتقني أصغر لاستكمال ودعم عمل اللجنة.
    La mesure de la qualité effectuée sur un nombre plus restreint d'évaluations en 2005 dénote un relèvement de ce niveau (2,80 en moyenne). UN وتبين الدرجات المأخوذة من مجموعة أصغر من تقييمات 2005 زيادة إلى متوسط قدره 2.80.
    Un tel groupe pourrait comprendre entre 15 et 20 experts, ou seulement 4 ou 5 membres dans un cadre plus restreint; ou encore, une équipe spéciale pourrait être mise en place à l'Université des Nations Unies à Tokyo. UN وشملت الخيارات المطروحة لهذا المنتدى فريقا يضم ما بين ٥١ و ٠٢ خبيرا أو مجموعة أساسية أصغر تضم ما بين ٤ و ٥ أعضاء، أو فرقة عمل بجامعة اﻷمم المتحدة في طوكيو.
    Cela ne contredit pas l'idée d'un noyau de fonctionnaires internationaux qualifiés faisant carrière à l'ONU, mais implique simplement que ceux-ci devraient constituer un cadre central plus restreint d'administrateurs définissant surtout les orientations générales. UN ولا يعني هذا بالضرورة نفيا لفكرة وجود نواة أساسية من موظفي الخدمة المدنية الدائمين المؤهلين في اﻷمم المتحدة، بل يعني وجود ملاك مركزي أصغر حجما يتكون من موظفين فنيين يركزون أساسا على السياسات.
    Elle a relevé que le FNUAP disposait d'un personnel beaucoup plus restreint que d'autres organismes des Nations Unies, ce qui impliquait nécessairement un surcroît d'heures de travail pour nombre de ses collaborateurs. UN ونوهت بأن الصندوق أصغر حجما من عدد من المنظمات الشقيقة له في منظومة اﻷمم المتحدة وأن هذا يعني باستمرار أن كثيرا من موظفيه يعملون وقتا أطول.
    Elle a relevé que le FNUAP disposait d'un personnel beaucoup plus restreint que d'autres organismes des Nations Unies, ce qui impliquait nécessairement un surcroît d'heures de travail pour nombre de ses collaborateurs. UN ونوهت بأن الصندوق أصغر حجما من عدد من المنظمات الشقيقة له في منظومة الأمم المتحدة وأن هذا يعني باستمرار أن كثيرا من موظفيه يعملون وقتا أطول.
    Toutefois, la possibilité existe également de faire appel à un groupe plus restreint de pays participants pour former, par exemple, un bataillon combiné, si les unités en cause parlent la même langue et disposent d'un matériel qu'elles sachent toutes faire fonctionner. UN ولكن توجد أيضا إمكانية قيام مجموعة أصغر من الدول المشاركة بتكوين كتيبة مشتركة، مثلا، إذا كانت الوحدات المعنية تتحدث لغة واحدة ولديها معدات قابلة للتشغيل المتبادل.
    Dans les limites de ce plafond, la plupart des fonctionnaires seraient recrutés sur des postes inscrits au budget ordinaire; un nombre plus restreint continueraient d'être recrutés sur des postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires lorsque cela serait compatible avec la nature des fonctions et le mode de financement du poste en question; UN ويتم في إطار هذه الحدود تنسيب معظم الموظفين في وظائف الميزانية العادية؛ ويستمر تنسيب عدد أصغر من الموظفين في وظائف خارج الميزانية عندما يكون ذلك متفقا مع طبيعة مهام الوظيفة المعنية وتمويلها؛
    La Commission s'est également dotée d'un nouveau Président - Baroness O'Neill, experte de renom en matière de droits de l'homme - , et d'un conseil d'administration plus restreint et reflétant la diversité de la société britannique moderne. UN وقمنا بتعيين رئيسة جديدة هي البارونة أونيل، وهي خبيرة ذائعة الصيت في مجال حقوق الإنسان، فضلا عن مجلس أصغر يعكس تنوع بريطانيا الحديثة.
    Cependant, ces dispositions couvrent un champ plus restreint que la définition figurant à l'article premier. UN غير أن نطاق هذه الأحكام أضيق من التعريف الوارد في المادة 1.
    La fonction décentralisée doit avoir un champ d'application plus restreint et être intégrée aux activités de programme. UN أما التقييم اللامركزي، فسيكون نطاقه أضيق وينبغي أن يكون جزءا من العمليات البرنامجية.
    Une autre formule serait peut-être de se borner à parler d'un " autre engagement " , qui aurait cependant un champ d'application plus restreint. UN وقد تكون الصياغة البديلة هي اﻹشارة فقط إلى " تعهد آخر " ، وهذا، على أي حال، أضيق نطاقا.
    Il paraît plus facile et plus rapide de décider d'une action urgente dans un cadre plus restreint. UN قد يبدو أن اتخاذ إجراء عاجل عن طريق محفل أكثر تقييدا أسهل وأسرع.
    Rejetant le principe du < < contrôle juridictionnel complet et rigoureux > > retenu par le Tribunal, qui avait qualifié de < < vagues et sans fondement > > les raisons invoquées à l'appui de l'inscription du requérant Kadi sur la Liste, l'avocat général recommande un contrôle plus restreint. UN ورفض المدعي العام معيار ' ' الاستعراض الكامل والصارم`` الذي اعتمدته المحكمة العامة، التي اعتبرت أسباب إدراج اسم السيد القاضي في القائمة غامضة وغير مؤيَّدة بالحجج، واستعاض عن ذلك بمعيار الاستعراض الأضيق نطاقا.
    La délégation du Bangladesh ne voit pas bien comment les crédits supplémentaires qui ont été demandés dans ces domaines pourront être gérés par un personnel plus restreint. UN ولا يتبين وفد بنغلاديش بوضوح كيف يمكن لعدد أقل من الموظفين أن يدير الاعتمادات اﻹضافية المطلوبة في هذين المجالين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus